健康计划报名
Wellness Program Enrollment
对预防性心理健康感兴趣的人参加一个以压力管理或正念为重点的社区健康计划的介绍会或报名参加该计划。
对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
心理健康与情感支持
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Hi, I'm here for the wellness program orientation. Is this the right place?
English
您好,我是来参加健康计划介绍会的。这里是正确的地方吗?
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Yes, it is! Welcome. You've come at a great time, we're just about to start. Are you interested in the stress management or mindfulness track?
English
是的,没错!欢迎。您来得正是时候,我们马上就要开始了。您对压力管理还是正念课程感兴趣?
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
I'm leaning towards the stress management, but I'm open to learning about both. I've been feeling a bit overwhelmed lately and thought this might help.
English
我更倾向于压力管理,但我对两者都持开放态度。最近我感觉有点不知所措,觉得这可能会有所帮助。
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
That's perfectly understandable. Many people join for that very reason. Our stress management track offers practical techniques for coping and building resilience. The mindfulness track focuses more on present moment awareness.
English
那完全可以理解。很多人都是因此而加入的。我们的压力管理课程提供应对和建立韧性的实用技巧。正念课程则更侧重于当下意识。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
That sounds really beneficial. How long do the programs typically run for, and what's the time commitment like each week?
English
听起来很有益。这些项目通常持续多久,每周需要投入多少时间?
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
Both tracks run for eight weeks, with one in-person session per week, usually about 90 minutes. We also provide optional online resources and exercises to do at your own pace.
English
两个课程都持续八周,每周一次面授课程,通常约90分钟。我们还提供可选的在线资源和练习,您可以根据自己的节奏进行。
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
Eight weeks, that's a good commitment. And what about the cost? Is there a fee for joining?
English
八周,这是一项不错的投入。费用呢?加入需要付费吗?
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
There's a sliding scale fee based on income, but we also have scholarships available. We want to make sure these programs are accessible to everyone. We can discuss that more after the orientation.
English
根据收入有浮动费用,但我们也有奖学金。我们希望确保每个人都能参与这些项目。介绍会结束后我们可以再详细讨论。
中文翻译
👩
Sarah
第 9 轮
That's great to hear. I'm really looking forward to learning more. Thanks for the information.
English
很高兴听到这个。我真的很期待了解更多。谢谢您的信息。
中文翻译
👨
Michael
第 10 轮
You're very welcome. Please feel free to grab a seat wherever you like. We'll start in just a few minutes.
English
不客气。请随意找个座位坐下。我们几分钟后就开始。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
wellness
养生
Wellness refers to the state of being in good physical and mental health, often used in programs that promote overall well-being through activities like exercise or stress relief.
中文解释
养生指的是身体和心理健康的良好状态,通常用于通过运动或减压等活动促进整体福祉的程序中。
orientation
导向
Orientation is an introductory session or meeting where new participants learn about a program, its goals, and how to get involved; it's like a welcome guide.
中文解释
导向是一个介绍性会议或活动,新参与者了解程序、其目标以及如何参与;它就像一个欢迎指南。
overwhelmed
不堪重负
Overwhelmed means feeling buried under too much stress, work, or emotions, making it hard to cope; it's common when life feels too much to handle.
中文解释
Overwhelmed 意味着感觉被过多的压力、工作或情绪所埋没,使之难以应对;当生活感觉难以处理时,这很常见。
resilience
韧性
Resilience is the ability to recover quickly from difficulties or bounce back from tough situations, like building mental strength to handle stress better.
中文解释
韧性是快速从困难中恢复或从艰难情况下反弹的能力,比如建立心理强度来更好地处理压力。
mindfulness
正念
Mindfulness is the practice of being fully present and aware of the current moment without judgment, often used in meditation to reduce anxiety.
中文解释
正念是完全存在于当下时刻并觉察的实践,不带判断,常用于冥想以减少焦虑。
sliding scale
滑动费率
A sliding scale is a fee structure that adjusts based on a person's income, making services more affordable for those who earn less.
中文解释
滑动费率是一种基于个人收入调整的费用结构,使收入较低的人能够更负担得起服务。
scholarships
奖学金
Scholarships are financial aids or grants given to help cover costs, often based on need or merit, to make programs accessible without full payment.
中文解释
奖学金是提供的财政援助或资助,用于帮助覆盖费用,通常基于需要或功绩,使程序在不需全额支付的情况下可及。
accessible
可访问的
Accessible means easy to approach or obtain, especially for everyone regardless of money or ability, like programs that welcome all participants.
中文解释
Accessible 意味着易于接近或获取,尤其是对所有人而言,无论金钱或能力如何,比如欢迎所有参与者的程序。
重点句型
"Hi, I'm here for the wellness program orientation. Is this the right place?"
"嗨,我是来参加养生项目导向会的。这里是正确的地方吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to introduce yourself and confirm location at an event; it's useful for starting conversations in new settings. The question uses 'Is this the right place?' to seek confirmation, a common pattern for directions.
中文解析
这是礼貌地介绍自己并在活动中确认位置的一种方式;它在新的环境中开始对话很有用。这个问题使用「这里是正确的地方吗?」来寻求确认,这是方向指示的常见模式。
"Are you interested in the stress management or mindfulness track?"
"您对压力管理还是正念轨道感兴趣?"
重点句型
语法解析
This sentence asks about preferences between options using 'or' for choices; it's practical for service providers to guide clients. 'Track' here means a course path, showing how to inquire about interests in programs.
中文解析
这句话使用“或”来询问选项之间的偏好;这对服务提供者指导客户很实用。这里“轨道”指的是课程路径,展示了如何询问对程序的兴趣。
"I'm leaning towards the stress management, but I'm open to learning about both."
"我倾向于压力管理,但我也愿意学习两者。"
重点句型
语法解析
'Leaning towards' expresses a slight preference, while 'open to' shows flexibility; this is useful when discussing options without committing fully. It demonstrates balanced language for decision-making talks.
中文解析
“Leaning towards”表达了轻微的偏好,而“open to”显示了灵活性;这在讨论选项而不完全承诺时很有用。它展示了决策讨论中平衡的语言。
"I've been feeling a bit overwhelmed lately and thought this might help."
"最近我感觉有点不知所措,以为这个可能会有帮助。"
重点句型
语法解析
This shares personal feelings using 'I've been feeling' for ongoing states (present perfect continuous tense); it's helpful for explaining reasons in support or therapy contexts, building empathy.
中文解析
这使用 'I've been feeling' 来分享个人感受,表示持续状态(present perfect continuous tense);在支持或治疗语境中解释原因很有帮助,能建立共情。
"That sounds really beneficial. How long do the programs typically run for, and what's the time commitment like each week?"
"这听起来真的很有益。程序通常持续多长时间,每周的时间承诺是什么样的?"
重点句型
语法解析
'That sounds beneficial' agrees positively, followed by questions using 'how long' and 'what's...like' for details; useful for inquiring about program logistics. 'Typically' means usually, adding a general tone.
中文解析
'That sounds beneficial' 表示积极同意,后面跟着使用 'how long' 和 'what's...like' 的问题来询问细节;有助于询问程序后勤。 'Typically' 意思是通常,添加一种一般语气。
"Both tracks run for eight weeks, with one in-person session per week, usually about 90 minutes."
"两条轨道各持续八周,每周一次面对面会议,通常约90分钟。"
重点句型
语法解析
This explains duration and schedule clearly; 'with' connects details, and 'per week' specifies frequency. It's a model for describing program structures in informational responses.
中文解析
这清楚地解释了持续时间和日程;“with”连接细节,“per week”指定频率。它是描述信息响应中程序结构的模型。
"There's a sliding scale fee based on income, but we also have scholarships available."
"有基于收入的滑动规模费用,但我们也有奖学金可用。"
重点句型
语法解析
This discusses costs using 'based on' for conditions and 'but' for alternatives; practical for explaining affordability. It reassures accessibility, common in community service dialogues.
中文解析
这讨论了成本,使用 'based on' 表示条件和 'but' 表示备选;实用用于解释负担能力。它保证了可及性,在社区服务对话中常见。
"I'm really looking forward to learning more. Thanks for the information."
"我非常期待学习更多。谢谢提供的信息。"
重点句型
语法解析
'Looking forward to' expresses positive anticipation (gerund after preposition); this closing thanks and shows enthusiasm, ideal for ending helpful conversations politely.
中文解析
'Looking forward to' 表达积极的期待(介词后的动名词);这个结尾表示感谢并展示热情,非常适合礼貌地结束有帮助的对话。