原材料进货检验与接收

Incoming Material Inspection & Acceptance

质量控制人员对进货的原材料、零部件或半成品进行检验,以确保其符合规定标准才能被接收用于生产。识别并报告潜在问题,如不合格品或损坏。

对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
质量控制与产品检测

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
John
第 1 轮
Sarah, have you had a chance to look at that new shipment of aluminum sheets that came in this morning?
English
莎拉,你今天早上有没有机会检查一下那批新到的铝板?
中文翻译
👩
Sarah
第 2 轮
Yes, I just finished the preliminary inspection. Overall, the quantity matches the packing list, but I found a few discrepancies.
English
是的,我刚完成初步检验。总的来说,数量与装箱单相符,但我发现了一些差异。
中文翻译
👨
John
第 3 轮
Discrepancies? Can you elaborate? Are we talking about minor cosmetic issues or something more significant?
English
差异?能详细说说吗?是轻微的外观问题,还是更严重的问题?
中文翻译
👩
Sarah
第 4 轮
Well, about 10% of the sheets have noticeable surface scratches, exceeding our acceptance criteria for incoming material. And one pallet seems to have sustained some impact damage during transit.
English
嗯,大约10%的板材有明显的表面划痕,超出了我们对进货材料的验收标准。而且有一托盘在运输过程中似乎受到了撞击损坏。
中文翻译
👨
John
第 5 轮
That's certainly not ideal. Did you document these issues with photos and details for a non-conformance report?
English
这当然不理想。你有没有拍照并详细记录这些问题,以便编写不合格报告?
中文翻译
👩
Sarah
第 6 轮
Absolutely. I've already taken high-resolution photos and flagged these specific bundles. I'll open a non-conformance report (NCR) in the system right after this.
English
当然。我已经拍了高分辨率的照片,并标记了这些特定的捆包。我在这之后会立刻在系统里开一份不合格报告(NCR)。
中文翻译
👨
John
第 7 轮
Excellent. Please hold those non-conforming materials in quarantine. We'll need to contact the supplier immediately to discuss a resolution – either a credit or a replacement shipment.
English
很好。请将那些不合格的材料隔离起来。我们需要立即联系供应商讨论解决方案——无论是退款还是补发货。
中文翻译
👩
Sarah
第 8 轮
Will do. I'll also add a note to the NCR recommending a re-evaluation of this supplier's quality performance going forward. This isn't the first time we've seen issues with their shipments.
English
好的。我也会在不合格报告上加一条备注,建议今后重新评估该供应商的质量表现。这不是我们第一次发现他们的货物有问题了。
中文翻译
👨
John
第 9 轮
Good point. We need to ensure our incoming material quality is consistent to avoid production delays. Thanks for the thorough inspection, Sarah.
English
说得好。我们需要确保进料质量的一致性,以避免生产延误。感谢你细致的检查,莎拉。
中文翻译
👩
Sarah
第 10 轮
My pleasure, John. I'll send you the NCR number once it's officially logged.
English
不客气,约翰。一旦正式记录下来,我会把不合格报告编号发给你。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

shipment

发货
A shipment is a delivery of goods sent from one place to another, often by truck or ship. Use it when talking about receiving or sending products in business.
中文解释
发货是将货物从一个地方运送到另一个地方的交付,通常通过卡车或船舶。在商业中谈论接收或发送产品时使用它。

preliminary inspection

初步检查
A preliminary inspection is an initial or first check to see if something meets basic standards. It's useful in quality control to describe early reviews before deeper analysis.
中文解释
初步检查是初步或首次检查,以查看某物是否符合基本标准。它在质量控制中很有用,用于描述深入分析之前的早期审查。

discrepancies

不一致
Discrepancies are differences or inconsistencies between expected and actual conditions, like wrong quantities. Use this word in reports to point out problems politely.
中文解释
不一致是指预期条件与实际条件之间的差异或不一致,例如错误的数量。在报告中使用这个词来礼貌地指出问题。

elaborate

阐述
To elaborate means to explain something in more detail. It's a polite way to ask someone to provide additional information during discussions.
中文解释
阐述意味着更详细地解释某事。这是请求某人在讨论中提供额外信息的礼貌方式。

acceptance criteria

验收标准
Acceptance criteria are the specific standards or rules that determine if materials are good enough to use. Common in quality control to set clear expectations for inspections.
中文解释
验收标准是决定材料是否足够好以供使用的具体标准或规则。在质量控制中常见,用于为检查设置明确期望。

non-conformance report (NCR)

不合格报告 (NCR)
A non-conformance report (NCR) is an official document recording defects or issues with products. It's essential for tracking and resolving quality problems in manufacturing.
中文解释
不合格报告 (NCR) 是一份记录产品缺陷或问题的正式文件。它对于跟踪和解决制造过程中的质量问题至关重要。

quarantine

隔离
To quarantine means to isolate defective or suspicious items to prevent them from entering production. Use it when separating bad materials for safety.
中文解释
隔离是指将有缺陷或可疑的物品隔离,以防止它们进入生产。用于出于安全原因分离不良材料时。

supplier

供应商
A supplier is a company or person that provides raw materials or parts to a business. Important in discussions about sourcing and quality from vendors.
中文解释
供应商是一家公司或个人,向企业提供原材料或部件。在讨论供应商的采购和质量时很重要。

重点句型

"Have you had a chance to look at that new shipment of aluminum sheets that came in this morning?"
"你有机会看过今早到的那批新铝板货了吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to ask if someone has checked something recently. Use 'have you had a chance to' for indirect questions in professional settings to avoid sounding demanding. It's useful for following up on tasks without pressure.
中文解析
这是询问某人最近是否检查过某事的礼貌方式。在专业场合使用 'have you had a chance to' 来提出间接问题,以避免听起来像是在要求。它有助于在不施压的情况下跟进任务。
"Overall, the quantity matches the packing list, but I found a few discrepancies."
"总体而言,数量与装箱单相符,但我发现了一些不一致之处。"
重点句型
语法解析
This sentence reports positive and negative findings clearly. 'Overall' summarizes the main point, and 'but' contrasts good and bad aspects. Great for inspection reports to balance feedback and highlight issues.
中文解析
这个句子清晰地报告了积极和消极的发现。「Overall」总结了主要观点,「but」对比了好的和坏的方面。非常适合检验报告,用于平衡反馈并突出问题。
"Can you elaborate? Are we talking about minor cosmetic issues or something more significant?"
"你能详细说明吗?我们是在谈论轻微的表面问题,还是更严重的事情?"
重点句型
语法解析
This asks for more details while seeking clarification on severity. 'Elaborate' is formal for professional talks, and the question structure uses 'or' for options. Use it in meetings to understand problems better.
中文解析
这是在要求更多细节,同时寻求对严重程度的澄清。'Elaborate' 在专业对话中是正式的表达,问题结构使用 'or' 来表示选项。在会议中使用它来更好地理解问题。
"About 10% of the sheets have noticeable surface scratches, exceeding our acceptance criteria for incoming material."
"大约10%的板材有明显的表面划痕,超过了我们对进料材料的验收标准。"
重点句型
语法解析
This describes a specific defect with percentages for precision. 'Exceeding' means going beyond limits, useful in technical reports. It's practical for explaining why something fails standards in quality discussions.
中文解析
这描述了一个特定的缺陷,使用百分比来表示精确性。「超过」意味着超出限制,在技术报告中有用。它在质量讨论中解释某物未达到标准的原因时很实用。
"Did you document these issues with photos and details for a non-conformance report?"
"您是否用照片和细节记录了这些问题,以用于不合格报告?"
重点句型
语法解析
This inquires about record-keeping procedures. The past tense 'did you document' checks completed actions. Essential in quality control to ensure proper reporting and traceability.
中文解析
这询问了记录保存程序。过去时 'did you document' 检查已完成的操作。在质量控制中至关重要,以确保适当的报告和可追溯性。
"Please hold those non-conforming materials in quarantine."
"请将那些不合格材料隔离保存。"
重点句型
语法解析
This is an instruction to isolate items. 'Please' makes it polite, and imperative form 'hold' gives a direct command. Use in workflows to manage defective goods and prevent errors.
中文解析
这是一个隔离物品的指令。「Please」使其礼貌,祈使形式的「hold」给出直接命令。在工作流程中使用,以管理次品并防止错误。
"We'll need to contact the supplier immediately to discuss a resolution – either a credit or a replacement shipment."
"我们需要立即联系供应商讨论解决方案——要么是信用,要么是替换发货。"
重点句型
语法解析
This plans next steps with future tense 'we'll need to.' The dash introduces options with 'either...or.' Helpful for problem-solving talks, showing proactive business communication.
中文解析
这使用将来时 'we'll need to.' 规划下一步。破折号引入选项 'either...or.' 有助于问题解决对话,展示主动的商业沟通。
"Thanks for the thorough inspection, Sarah."
"感谢彻底的检查,Sarah。"
重点句型
语法解析
This expresses appreciation simply. 'Thanks for' + gerund (thorough inspection) is a common pattern for gratitude. Use at the end of professional interactions to build positive relationships.
中文解析
这简单地表达了感激之情。「Thanks for」 + 动名词(thorough inspection)是表达感激的常见模式。在专业互动结束时使用,以建立积极关系。