市场调研结果汇报

Presenting Market Research Findings

市场研究分析师向品牌管理团队汇报最近的消费者调查和焦点小组研究结果,讨论目标受众偏好和竞争对手分析的洞察。

对话轮次
8
预计时长
4 分钟
场景
市场营销与品牌推广

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Sarah
第 1 轮
Good morning, everyone. Thanks for joining. Today, I'll be presenting the key findings from our recent consumer survey and focus group study. We have some interesting insights into millennial and Gen Z preferences.
English
大家早上好。感谢大家的参与。今天,我将汇报我们最近的消费者调查和焦点小组研究的主要发现。我们对千禧一代和Z世代的偏好有一些有趣的见解。
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Excellent, Sarah. We're keen to hear how these align with our current brand strategy. What's the main takeaway regarding their purchasing drivers?
English
太好了,莎拉。我们很想知道这些与我们当前的品牌战略如何契合。关于他们的购买驱动因素,主要发现是什么?
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
Well, our research clearly indicates that authenticity and sustainability are top priorities for these demographics, even more so than price for a significant segment. They're looking for brands that align with their values.
English
嗯,我们的研究清楚地表明,真实性和可持续性是这些人群的首要考虑因素,对于相当一部分人来说,甚至比价格更重要。他们正在寻找与自己价值观相符的品牌。
中文翻译
👩
Emily
第 4 轮
That's a crucial point. How did our brand perform when benchmarked against competitors in terms of those values? Did the focus groups indicate any perception gaps?
English
这是一个关键点。我们的品牌在这些价值观方面与竞争对手相比表现如何?焦点小组是否揭示了任何认知差距?
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
That's a great question, Emily. While we score well on 'quality,' our 'sustainability' perception lags behind some key competitors who have been more vocal about their eco-friendly initiatives. The focus groups highlighted our need to communicate these efforts more effectively.
English
这是个好问题,艾米丽。虽然我们在“质量”方面得分很高,但我们的“可持续性”认知落后于一些主要竞争对手,他们更积极地宣传其环保举措。焦点小组强调我们需要更有效地传达这些努力。
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
So, it's not just about doing good; it's about making sure our audience knows we're doing good. That's a clear actionable insight for our communications team. Did you find anything surprising about their preferred communication channels?
English
所以,不仅仅是做好事;而是要确保我们的受众知道我们在做好事。这对我们的传播团队来说是一个明确可行的洞察。您对他们偏爱的传播渠道有什么意想不到的发现吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
Absolutely. While social media is dominant, particularly Instagram and TikTok, we also saw a stronger-than-expected preference for email newsletters amongst those interested in deeper engagement with brands. It seems there's still a place for more direct, targeted content.
English
没错。虽然社交媒体占主导地位,尤其是 Instagram 和 TikTok,但我们也发现对品牌有更深层次兴趣的人群对电子邮件新闻通讯的偏好出乎意料地强劲。看来,更直接、更有针对性的内容仍然有其用武之地。
中文翻译
👩
Emily
第 8 轮
That's valuable. It suggests we need a multi-channel approach, not just solely focusing on trending platforms. Thanks, Sarah, this is really insightful and gives us a lot to work with.
English
这很有价值。这表明我们需要多渠道的方法,而不仅仅是仅仅关注热门平台。谢谢,莎拉,这确实很有见地,给了我们很多可以做的事情。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

insights

洞察
Valuable information or understanding gained from research or experience. Use it in business discussions to share discoveries, like 'We gained new insights from the survey.'
中文解释
通过研究或经验获得的有价值的信息或理解。在商业讨论中使用它来分享发现,例如“我们从调查中获得了新的洞察。”

authenticity

真实性
The quality of being genuine or real. In marketing, it refers to brands that feel honest and true to their values, important for building trust with young consumers.
中文解释
真实或真实的品质。在营销中,它指的是品牌感觉诚实并忠于其价值观,这对于与年轻消费者建立信任很重要。

sustainability

可持续性
Practices that protect the environment and resources for the future. Commonly used in brand discussions to describe eco-friendly products or strategies.
中文解释
保护环境和未来资源的实践。在品牌讨论中常用来说明环保产品或策略。

benchmark

基准
To compare something against a standard or competitor. In business, say 'We benchmarked our performance against rivals' to evaluate strengths and weaknesses.
中文解释
将某物与标准或竞争对手进行比较。在商业中,说“我们将我们的绩效与竞争对手进行了基准比较”以评估优势和劣势。

actionable

可操作的
Something that can be put into action or implemented. Useful in meetings to describe practical advice, like 'This is an actionable insight for our team.'
中文解释
可以付诸行动或实施的东西。在会议中用于描述实用建议很有用,例如 '这是我们团队的一个可操作的洞见。'

demographics

人口统计
Groups of people based on age, income, or location. In market research, it helps target specific audiences, such as 'Millennials are a key demographic.'
中文解释
基于年龄、收入或位置的人群群体。在市场研究中,它有助于针对特定受众,例如 '千禧一代是一个关键的人口统计群体。'

multi-channel

多渠道
Using several methods or platforms to reach customers. Practical for marketing strategies, like 'We need a multi-channel approach to engage users.'
中文解释
使用多种方法或平台来接触客户。适用于营销策略,例如“我们需要多渠道方法来吸引用户。”

重点句型

"Today, I'll be presenting the key findings from our recent consumer survey and focus group study."
"今天,我将呈现我们最近的消费者调查和焦点小组研究的关键发现。"
重点句型
语法解析
This is a formal introduction to a presentation. Use it at the start of business meetings to outline what you'll discuss. The structure uses future continuous 'I'll be presenting' to indicate a planned action.
中文解析
这是演示的正式介绍。在商业会议开始时使用它来概述您将讨论的内容。该结构使用将来进行时“I'll be presenting”来表示计划的行动。
"We're keen to hear how these align with our current brand strategy."
"我们很想听听这些如何与我们当前的品牌策略相符。"
重点句型
语法解析
Expresses interest in connections between ideas. 'Keen to' means very interested. Useful in discussions to show engagement and link new info to existing plans.
中文解析
表达了对想法之间联系的兴趣。'Keen to' 意思是非常感兴趣。在讨论中用于显示参与度并将新信息与现有计划联系起来。
"Our research clearly indicates that authenticity and sustainability are top priorities for these demographics."
"我们的研究清楚地表明,真实性和可持续性是这些人群的首要优先事项。"
重点句型
语法解析
Reports research results formally. 'Clearly indicates' means shows obviously. Great for presenting data in professional settings; note plural 'priorities' for multiple important factors.
中文解析
正式报告研究结果。「Clearly indicates」意思是明显显示。在专业环境中呈现数据很棒;注意复数“priorities”表示多个重要因素。
"That's a crucial point. How did our brand perform when benchmarked against competitors?"
"这是一个关键点。我们品牌与竞争对手进行基准比较时的表现如何?"
重点句型
语法解析
Acknowledges importance and asks for comparison. 'Crucial point' highlights key ideas. Use in meetings to seek details on performance; past tense 'did...perform' for completed actions.
中文解析
承认重要性并询问比较。'关键点'突出关键想法。在会议中使用以获取性能细节;过去时'did...perform'用于已完成的操作。
"It's not just about doing good; it's about making sure our audience knows we're doing good."
"不仅仅是做好事;还要确保我们的受众知道我们在做好事。"
重点句型
语法解析
Emphasizes communication over action alone. The semicolon connects related ideas. Useful for strategy talks to stress awareness; contraction 'it's' makes it conversational.
中文解析
强调沟通而非仅行动。分号连接相关想法。在策略讨论中用于强调意识;'it's' 的缩写使其对话化。
"While social media is dominant, we also saw a stronger-than-expected preference for email newsletters."
"虽然社交媒体占据主导地位,但我们也观察到对电子邮件通讯的偏好比预期更强。"
重点句型
语法解析
Shows contrast with 'while' for concessions. 'Stronger-than-expected' means more than anticipated. Practical for reporting survey results with unexpected findings.
中文解析
使用'while'显示让步的对比。'Stronger-than-expected'意为超出预期。在报告包含意外发现的调查结果时实用。
"This is really insightful and gives us a lot to work with."
"这真的很有洞察力,给我们提供了很多可操作的内容。"
重点句型
语法解析
Gives positive feedback on information. 'Insightful' means providing useful understanding. Use at the end of presentations to thank and show appreciation; 'a lot to work with' implies practical value.
中文解析
对信息给予积极反馈。「洞察力」意味着提供有用的理解。在演示结束时使用,以表示感谢和欣赏;「很多可操作的内容」暗示实际价值。