新项目初期供应商谈判

Initial Supplier Negotiation for a New Project

采购经理与潜在新供应商就即将进行的项目所需关键部件进行首轮谈判,讨论价格、交货条款和质量标准等。

对话轮次
12
预计时长
6 分钟
场景
采购与供应商管理

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
John
第 1 轮
Good morning, Emily. Thanks for coming in. As you know, we're developing a new product line, and your company, NovaTech, came highly recommended for the critical component 'N-3000'.
English
早上好,艾米丽。谢谢你过来。如你所知,我们正在开发新的产品线,而你们公司 NovaTech 在用于关键组件“N-3000”的方面得到了高度推荐。
中文翻译
👩
Emily
第 2 轮
Good morning, John. It's our pleasure. We're very excited about the potential to partner with your team on this project. We've reviewed the preliminary specs you sent over.
English
早上好,约翰。这是我们的荣幸。我们非常高兴能有机会与您的团队在这个项目上合作。我们已经审阅了您发送的初步规格书。
中文翻译
👨
John
第 3 轮
Excellent. Our main focus for this first discussion is obviously pricing, delivery terms, and quality standards. What's your initial proposal for the 'N-3000' based on the volume of 50,000 units per quarter?
English
很好。我们这次讨论的重点显然是价格、交货条款和质量标准。基于每季度5万台的采购量,您对“N-3000”的初步报价是多少?
中文翻译
👩
Emily
第 4 轮
For that volume, our proposed unit price is $8.50. This includes our standard warranty and quality assurance checks. We believe it's very competitive, given the precision required.
English
对于这个采购量,我们建议的单价是8.50美元。这包括我们的标准保修和质量保证检查。考虑到所需的精度,我们认为这个价格非常有竞争力。
中文翻译
👨
John
第 5 轮
That's a bit higher than our target. We were aiming for something closer to $7.80. Is there any flexibility there, perhaps with a long-term commitment or a larger initial order?
English
这比我们的目标价要高一些。我们希望的是接近7.80美元左右。这方面有没有灵活性,比如说通过长期合作或者更大的初期订单?
中文翻译
👩
Emily
第 6 轮
I understand your target. While $8.50 is our standard, we could potentially re-evaluate if we discuss a binding annual commitment. Perhaps we could offer a 2% discount if the annual volume exceeds 250,000 units.
English
我明白您的目标。虽然8.50美元是我们的标准价格,但如果我们讨论一份有约束力的年度承诺,我们可能会重新评估。如果年采购量超过25万台,我们或许可以提供2%的折扣。
中文翻译
👨
John
第 7 轮
That's an interesting point. Let's flag that for future discussion. Regarding delivery, our project timeline is quite tight. What's your standard lead time once an order is placed?
English
这很有意思。我们把它标记下来以备将来讨论。关于交货,我们的项目时间表很紧张。一旦下订单,你们的标准交货期是多久?
中文翻译
👩
Emily
第 8 轮
Our standard lead time for the 'N-3000' is 6-8 weeks, depending on existing production schedules. However, for a new project like yours, we can prioritize the initial batch to 5 weeks to help you meet your launch date. We'll need solid forecasts soon.
English
我们针对“N-3000”的标准交货期是6-8周,具体取决于当前的生产计划。然而,对于像您这样的新项目,我们可以将首批订单的交货期优先缩短到5周,以帮助您赶上发布日期。我们需要尽快得到确切的预测需求。
中文翻译
👨
John
第 9 轮
Five weeks for the initial run would be very helpful. Our quality requirements are non-negotiable; we need less than 100 DPMO. Can you confirm your capabilities to meet this standard consistently?
English
首批订单五周的交货期会非常有帮助。我们的质量要求不容谈判;我们需要低于100 DPMO(每百万缺陷数)。您能确认您有能力持续达到这个标准吗?
中文翻译
👩
Emily
第 10 轮
Absolutely. Our current DPMO for similar components is well below that, consistently at 80 DPMO. We conduct 100% automated optical inspection and rigorous batch testing. We can provide our full quality documentation for your review.
English
当然。我们目前类似部件的DPMO远低于此,稳定在80 DPMO。我们进行100%自动化光学检测和严格的批次测试。我们可以提供完整的质量文件供您审阅。
中文翻译
👨
John
第 11 轮
Excellent. That's reassuring. Let's schedule a follow-up for next week to dive deeper into the technical specifications and perhaps discuss a sample order. Thanks for your time, Emily.
English
太好了。这很让人放心。我们安排下周进行一次后续会议,深入探讨技术规格,也许可以讨论一下样品订单。谢谢您的时间,艾米丽。
中文翻译
👩
Emily
第 12 轮
Thank you, John. We look forward to it. Have a good day.
English
谢谢您,约翰。我们期待着。祝您有美好的一天。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

proposal

提案
A plan or offer suggested for consideration, often in business talks. In negotiations, it means the initial price or terms a supplier offers.
中文解释
建议考虑的计划或提议,通常在商业谈判中。在谈判中,它指的是供应商提出的初始价格或条款。

unit price

单价
The cost of one single item. For example, $8.50 per unit for 50,000 items. Useful in buying and selling discussions.
中文解释
单个物品的成本。例如,50,000个物品的单价为8.50美元。在买卖讨论中很有用。

warranty

保修
A promise from the seller to repair or replace a product if it has problems within a certain time. It shows quality guarantee in supplier talks.
中文解释
卖方承诺在一定时间内如果产品出现问题,将修理或更换产品。它在与供应商的谈判中显示质量保证。

competitive

有竞争力的
Offering a good value compared to others, like a low price for high quality. Suppliers use this to say their offer is attractive.
中文解释
与其他相比提供良好价值,例如高质量低价。供应商用此表示他们的报价有吸引力。

flexibility

灵活性
The ability to change or adjust terms, like price or delivery. In negotiations, asking for flexibility means seeking better deals.
中文解释
改变或调整条款的能力,例如价格或交付。在谈判中,要求灵活性意味着寻求更好的交易。

commitment

承诺
A firm promise to do something, like buying a certain amount over time. Long-term commitments can lead to discounts in business.
中文解释
做出某事的坚定承诺,例如在一段时间内购买一定数量。长期承诺可以在商业中获得折扣。

lead time

交货期
The time between placing an order and receiving the goods. Important in projects with tight schedules.
中文解释
下订单与收到货物之间的时间。在时间紧迫的项目中很重要。

DPMO

DPMO
Stands for Defects Per Million Opportunities, a measure of quality showing how many defects occur in a million chances. Lower is better for quality control.
中文解释
代表 Defects Per Million Opportunities,是一个质量测量指标,显示每百万机会中发生多少缺陷。质量控制中,越低越好。

non-negotiable

不可谈判的
Something that cannot be changed or discussed further. Used for strict requirements like quality standards in contracts.
中文解释
无法更改或进一步讨论的事物。用于合同中严格要求,如质量标准。

重点句型

"What's your initial proposal for the 'N-3000' based on the volume of 50,000 units per quarter?"
"基于每季度50,000单位的销量,您对“N-3000”的初始提案是什么?"
重点句型
语法解析
This sentence asks for a starting offer in a negotiation. 'Initial proposal' means first suggested price or terms. 'Volume' refers to quantity. Use this to start price discussions politely.
中文解析
这个句子是在谈判中询问起始报价。“Initial proposal”意思是首先建议的价格或条款。“Volume”指的是数量。使用这个来礼貌地开始价格讨论。
"For that volume, our proposed unit price is $8.50. This includes our standard warranty and quality assurance checks."
"对于该数量,我们的拟议单价为8.50美元。这包括我们的标准保修和质量保证检查。"
重点句型
语法解析
Here, the supplier gives a price quote and explains what's included. 'Proposed' shows it's open to change. Useful for responding to buyer inquiries with details on benefits.
中文解析
在这里,供应商提供价格报价并解释包含的内容。“拟议”表明它可以更改。有助于用好处细节回应买家查询。
"That's a bit higher than our target. We were aiming for something closer to $7.80. Is there any flexibility there?"
"这比我们的目标价稍高一些。我们原本瞄准的是接近7.80美元的东西。那边有灵活性吗?"
重点句型
语法解析
This counters the offer by stating your goal price and asking if it can be adjusted. 'Aiming for' means targeting. Good for negotiating lower prices without being rude.
中文解析
这通过陈述你的目标价格并询问是否可以调整来反击报价。“Aiming for”意思是瞄准。适合不失礼地谈判更低的价格。
"While $8.50 is our standard, we could potentially re-evaluate if we discuss a binding annual commitment."
"虽然 $8.50 是我们的标准,但如果我们讨论一个具有约束力的年度承诺,我们可能重新评估。"
重点句型
语法解析
This shows willingness to adjust based on conditions like long-term agreements. 'Binding' means legally required. 'Re-evaluate' means review again. Use to suggest trade-offs in talks.
中文解析
这显示了基于长期协议等条件进行调整的意愿。「Binding」意味着法律要求。「Re-evaluate」意味着重新审查。在谈判中用于建议权衡取舍。
"Our standard lead time for the 'N-3000' is 6-8 weeks, depending on existing production schedules."
"“N-3000”的标准交货期为6-8周,取决于现有的生产计划。"
重点句型
语法解析
Explains delivery time with conditions. 'Lead time' is key business term. 'Depending on' shows variability. Helpful for discussing timelines in supply chain.
中文解析
解释带有条件的交货时间。“Lead time”是关键业务术语。“Depending on”显示变异性。有助于讨论供应链中的时间表。
"Our quality requirements are non-negotiable; we need less than 100 DPMO."
"我们的质量要求不容商榷;我们需要低于 100 DPMO。"
重点句型
语法解析
States firm standards using semicolon for connection. 'Non-negotiable' emphasizes no change. Use in contracts to set clear, unchangeable expectations.
中文解析
使用分号连接来陈述坚定的标准。“Non-negotiable”强调无变更。在合同中使用以设定明确且不可变更的期望。
"We can provide our full quality documentation for your review."
"我们可以提供我们的完整质量文档供您审查。"
重点句型
语法解析
Offers proof of quality. 'Documentation' means supporting papers. Polite way to build trust by sharing evidence in vendor evaluations.
中文解析
提供质量证明。'Documentation' 意为支持文件。在供应商评估中通过分享证据来建立信任的礼貌方式。
"Let's schedule a follow-up for next week to dive deeper into the technical specifications."
"让我们安排下周的跟进会议,深入探讨技术规格。"
重点句型
语法解析
Suggests next steps. 'Dive deeper' is idiomatic for more detail. 'Follow-up' means continuing meeting. Ends negotiations positively by planning ahead.
中文解析
建议下一步行动。'Dive deeper' 是习语,表示更多细节。'Follow-up' 意味着继续会议。以积极方式结束谈判,通过提前规划。