向房东报告电器故障

Reporting a Broken Appliance to Landlord

一名租户发现冰箱或洗衣机不工作,需要联系房东报告问题并要求维修。

对话轮次
9
预计时长
4 分钟
场景
家居维护与清洁

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Emily
第 1 轮
Hi David, I hope you're doing well. I'm calling because I have an issue with the washing machine.
English
你好大卫,希望你一切都好。我打电话是因为洗衣机有点问题。
中文翻译
👨
David
第 2 轮
Oh, hi Emily. Thanks for calling. What's going on with it?
English
哦,你好艾米丽。谢谢你的电话。洗衣机怎么了?
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
It seems to have completely stopped working. I tried plugging it in and out, but it won't even power on. I noticed it yesterday.
English
它好像完全不工作了。我试着插拔电源,但它甚至打不开。我昨天注意到这个问题了。
中文翻译
👨
David
第 4 轮
Hmm, that's not good. Is it making any noise at all, or just completely dead?
English
嗯,这可不妙。它有发出任何声音吗,还是完全没反应?
中文翻译
👩
Emily
第 5 轮
Completely dead, no lights, no sound. It was working fine last week.
English
完全没反应,没灯光,没声音。上周还用得好好的。
中文翻译
👨
David
第 6 轮
Alright, I understand. I'll need to send someone over to take a look at it. Are you available sometime this week for a repair person to come by?
English
好的,我明白了。我需要派人过去看看。这周你什么时候有空,方便维修人员过来吗?
中文翻译
👩
Emily
第 7 轮
Yes, I'm pretty flexible. Any weekday afternoon works for me, or perhaps Wednesday morning.
English
有,我时间比较灵活。工作日下午任何时候都可以,或者周三上午。
中文翻译
👨
David
第 8 轮
Okay, great. Let me check with my repairman's schedule and I'll get back to you with a confirmed time later today. Thanks for letting me know right away, Emily.
English
好的,太好了。我查一下维修工的日程,然后今天晚些时候我会给你一个确切的时间。谢谢你第一时间告诉我,艾米丽。
中文翻译
👩
Emily
第 9 轮
No problem, David. Thanks for your help. I look forward to hearing from you.
English
没问题,大卫。谢谢你的帮助。我等你消息。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

issue

问题
A problem or concern. In this dialogue, Emily uses it to politely describe the washing machine problem, which is a common way to report issues without sounding too negative.
中文解释
一个问题或担忧。在这个对话中,Emily 使用它来礼貌地描述洗衣机问题,这是报告问题而不听起来太消极的常见方式。

stopped working

停止工作
Means something that was functioning is no longer operating. This is a practical phrase for describing broken appliances in everyday conversations.
中文解释
意思是原本能正常运作的东西现在不再运作了。这是一个实用的短语,用于在日常对话中描述坏掉的家电。

plugging it in and out

插拔电源
Connecting and disconnecting the power cord to try fixing a device. It's a basic troubleshooting step people often try before calling for help.
中文解释
连接和断开电源线来尝试修复设备。这是人们在求助前常试的基本故障排除步骤。

power on

开机
To turn on using electricity. Here, it means the machine won't start at all, useful for explaining electronic failures.
中文解释
使用电力开启。这里,它意味着机器根本无法启动,有助于解释电子故障。

completely dead

完全死掉
Totally not working, with no signs of life like lights or sounds. This vivid expression helps emphasize the severity of a breakdown.
中文解释
完全不工作,没有像灯光或声音这样的生命迹象。这个生动的表达有助于强调故障的严重性。

take a look

看一看
To examine or inspect something quickly. It's informal and commonly used when asking someone to check a problem.
中文解释
快速查看或检查某物。这是非正式的表达,常用于请求某人检查问题。

flexible

灵活的
Able to change plans easily. Emily uses it to show she's open to different times for the repair, which is polite in scheduling talks.
中文解释
能够轻松更改计划。Emily 使用它来表示她对修理的不同时间持开放态度,这在安排对话中是礼貌的。

get back to you

稍后回复您
To contact someone again later with more information. This is a standard phrase in professional or service conversations to promise a follow-up.
中文解释
稍后带着更多信息再次联系某人。这是专业或服务对话中的标准短语,用于承诺后续跟进。

重点句型

"I'm calling because I have an issue with the washing machine."
"我打电话是因为洗衣机出了问题。"
重点句型
语法解析
This is a polite way to start a call about a problem. It uses 'because' to give a reason, which is useful for reporting issues clearly. Practice this for customer service or landlord talks.
中文解析
这是开始关于问题通话的一种礼貌方式。它使用'because'来给出理由,这对于清楚地报告问题很有用。为客户服务或房东对话练习这个。
"It seems to have completely stopped working."
"似乎已经完全停止工作了。"
重点句型
语法解析
Describes a problem tentatively with 'seems to have,' making it less direct. The present perfect 'have stopped' shows a recent change. Great for explaining breakdowns without blame.
中文解析
用 'seems to have' 试探性地描述问题,使其不那么直接。现在完成时 'have stopped' 显示最近的变化。非常适合解释故障而不指责。
"I tried plugging it in and out, but it won't even power on."
"我试着插拔电源,但它甚至无法开机。"
重点句型
语法解析
Shows what you've already tried to fix it, using 'tried... but' for contrast. 'Won't even' adds emphasis on failure. This builds credibility when asking for help.
中文解析
展示了你已经尝试修复它的方法,使用 'tried... but' 来对比。'Won't even' 强调失败。这在寻求帮助时建立可信度。
"Is it making any noise at all, or just completely dead?"
"它有发出任何声音吗,还是完全没反应?"
重点句型
语法解析
A question to gather more details, using 'or' for alternatives. 'At all' emphasizes checking for any sign. Useful for service providers diagnosing problems over the phone.
中文解析
一个用于收集更多细节的问题,使用‘或’表示备选方案。‘完全’强调检查任何迹象。对电话诊断问题的服务提供商很有用。
"I'll need to send someone over to take a look at it."
"我需要派人过去看看。"
重点句型
语法解析
Promises action with 'I'll need to,' which is polite and professional. 'Send someone over' means dispatching help. This is key for responding to repair requests.
中文解析
使用「我需要」承诺行动,这很礼貌和专业。「派人过去」意味着派遣帮助。这是对维修请求回应的关键。
"Are you available sometime this week for a repair person to come by?"
"您本周有没有空,让维修人员过来一趟?"
重点句型
语法解析
Asks for availability using 'sometime' for flexibility and 'come by' for a casual visit. The infinitive 'to come by' explains the purpose. Essential for scheduling appointments.
中文解析
使用‘sometime’表示灵活性,‘come by’表示随意访问来询问可用性。不定式‘to come by’解释了目的。对于预约调度至关重要。
"I'm pretty flexible. Any weekday afternoon works for me."
"我挺灵活的。工作日的任何下午都行。"
重点句型
语法解析
Offers options politely with 'pretty flexible' (meaning quite adaptable) and 'works for me' (suitable). This shows cooperation in planning, common in service dialogues.
中文解析
用'pretty flexible'(意思是相当适应性强)和'works for me'(合适)礼貌地提供选项。这显示了在规划中的合作,在服务对话中很常见。
"Let me check with my repairman's schedule and I'll get back to you with a confirmed time later today."
"让我检查一下我的维修工的日程,我会在今天晚些时候用确认的时间回复您。"
重点句型
语法解析
Uses 'let me' for permission to act, future 'I'll get back' for follow-up, and 'with a confirmed time' for specifics. This reassures the caller and is standard in business calls.
中文解析
使用 'let me' 来请求行动许可,未来时 'I'll get back' 用于跟进,以及 'with a confirmed time' 用于具体细节。这能安抚来电者,是商务电话的标准表达。