策划节日派对
Planning a Holiday Party
人们合作策划一个节日派对,讨论日期、时间、地点、宾客名单、食物、装饰和娱乐等后勤事宜。
对话轮次
11
预计时长
6 分钟
场景
节日庆祝活动
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Okay, so for the holiday party, I was thinking we should aim for the second Saturday in December. Does that work for everyone?
English
好的,关于节日派对,我希望我们能定在十二月的第二个星期六。大家觉得可以吗?
中文翻译
👨
John
第 2 轮
The second Saturday, that's December 9th. Yes, that works for me. My calendar is pretty open then.
English
第二个星期六,那是12月9日。嗯,我这天没问题。我那时的日程安排挺空的。
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
Me too, December 9th sounds good. What about the venue? Are we still thinking about using the community hall?
English
我也是,12月9日听起来不错。场地呢?我们还打算用社区礼堂吗?
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
I checked with them; the community hall is available on the 9th. It's affordable and has enough space, so I think it's still our best option.
English
我跟他们确认过了;社区礼堂9号有空。它价格实惠,空间也足够,所以我认为它仍然是我们的最佳选择。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
Great! So, date and venue are sorted. Now, let's talk about the guest list. Should we send out a general invite, or do we want to keep it to a specific group this year?
English
太好了!日期和场地都搞定了。现在,我们来讨论一下宾客名单。我们应该发送通用邀请函,还是今年只邀请特定人群?
中文翻译
👨
John
第 6 轮
I think a general invite to everyone we usually invite would be best. That way, no one feels left out. We can ask for RSVPs by early December.
English
我认为给所有我们通常邀请的人发通用邀请函是最好的。这样,大家就不会觉得被冷落。我们可以要求大家在12月初回复。
中文翻译
👩
Emily
第 7 轮
Agreed. And for food, are we leaning towards a potluck again, or should we consider catering this time? Catering might simplify things.
English
同意。至于食物,我们还倾向于自带菜肴吗,还是这次考虑叫外卖?叫外卖可能会让事情简单些。
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
Catering would definitely be less work, but it's also more expensive. Maybe a hybrid? We arrange some main dishes, and guests bring desserts or appetizers?
English
叫外卖肯定省事,但也更贵。也许可以混合一下?我们准备一些主菜,客人带甜点或开胃菜?
中文翻译
👩
Sarah
第 9 轮
That's a good compromise, Michael. Let's explore some catering options for main dishes. Emily, would you mind looking into that? And John, could you draft the invitation with the RSVP details?
English
这是个好折衷方案,迈克尔。我们来物色一些主菜的餐饮选择。艾米丽,你介意去了解一下吗?约翰,你能起草邀请函,并附上回复详情吗?
中文翻译
👨
John
第 10 轮
No problem, I can get that done this week.
English
没问题,我这周就能搞定。
中文翻译
👩
Emily
第 11 轮
Sure, I'll start checking out local caterers. We should also decide on a theme for decorations soon!
English
好的,我这就开始联系当地的餐饮公司。我们还得尽快决定装饰的主题!
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
venue
场地
A place where an event or meeting happens, like a hall or room for a party.
中文解释
一个事件或会议发生的地方,比如派对的厅堂或房间。
affordable
负担得起的
Something that costs a reasonable amount of money and is not too expensive.
中文解释
花费合理金额的钱,而且不是太贵的某物。
sorted
已解决
Means something is decided or arranged and no longer needs attention, like 'fixed' or 'done'.
中文解释
意思是某事已决定或安排好,不再需要关注,就像“已修复”或“已完成”一样。
guest list
客人名单
A list of people invited to an event, such as a party.
中文解释
受邀参加活动(如派对)的人员名单。
RSVP
RSVP
An abbreviation meaning 'please reply' – it's used on invitations to ask guests to confirm if they can attend.
中文解释
一个缩写,意思是“请回复”–它用于邀请函上,要求客人确认是否能出席。
potluck
potluck
A shared meal where each guest brings a dish to contribute, common in casual gatherings.
中文解释
一种共享餐食,每位客人带一道菜来贡献,在休闲聚会中常见。
catering
餐饮服务
A service that provides and prepares food for events, often by professionals.
中文解释
一种为活动提供和准备食物的服务,通常由专业人士执行。
compromise
妥协
An agreement reached by each side giving up part of their demands, to find a middle ground.
中文解释
各方让步各自部分要求,以找到中间地带的协议。
draft
草稿
To write a first version of something, like an email or invitation, before finalizing it.
中文解释
在最终定稿之前,编写某事物的第一个版本,比如电子邮件或邀请函。
theme
主题
A central idea or style that guides the decorations or activities of an event, like 'winter wonderland' for a holiday party.
中文解释
指导事件装饰或活动的中心思想或风格,例如节日派对的 'winter wonderland'。
重点句型
"Does that work for everyone?"
"这对大家来说合适吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to ask if a suggestion or plan is okay for the group. It's useful in meetings or planning to check agreement; uses 'work for' to mean 'fit or suit'.
中文解析
这是询问建议或计划是否适合小组的一种礼貌方式。在会议或规划中用于检查共识很有用;使用 'work for' 表示 '适合'。
"My calendar is pretty open then."
"那时我的日程安排很空闲。"
重点句型
语法解析
Means 'my schedule is mostly free at that time.' 'Calendar' refers to a planner; 'pretty open' is informal for 'quite available.' Useful when discussing availability for events.
中文解析
意思是‘那时我的时间表大多是空闲的。’‘Calendar’ 指日历或计划表;‘pretty open’ 是非正式说法,表示‘相当空闲’。在讨论活动可用性时很有用。
"What about the venue?"
"场地呢?"
重点句型
语法解析
A natural way to introduce or change the topic to a specific aspect, like location. 'What about' is a common phrase for suggesting discussion points in conversations.
中文解析
一种自然的方式来引入或改变话题到特定方面,比如位置。'What about' 是对话中建议讨论点的常见短语。
"Date and venue are sorted."
"日期和场地已确定。"
重点句型
语法解析
Informal British English for 'the date and place are decided.' 'Sorted' means resolved; useful in casual planning to show progress and move to the next topic.
中文解析
非正式的英国英语,意为“日期和地点已决定”。“Sorted”意为已解决;在随意规划中用于显示进展并转向下一个话题。
"Should we send out a general invite, or do we want to keep it to a specific group this year?"
"我们应该发送一般的邀请,还是今年想将其限制在特定群体内?"
重点句型
语法解析
Presents two options using 'should we... or...?' structure for decision-making. 'Send out' means distribute; great for collaborative discussions on invitations.
中文解析
使用「我们应该……还是……?」结构呈现两个选项,用于决策。「Send out」意为分发;非常适合关于邀请的协作讨论。
"We can ask for RSVPs by early December."
"我们可以在12月初前要求RSVP。"
重点句型
语法解析
Suggests a plan with 'can' for possibility; 'by' indicates a deadline. Useful for setting expectations in event planning to confirm attendance.
中文解析
使用'can'表示可能性的计划建议;'by'表示截止日期。在事件规划中用于设置期望以确认出席很有用。
"Catering might simplify things."
"餐饮可能简化事情。"
重点句型
语法解析
'Might' shows possibility; 'simplify things' means make it easier. This sentence expresses an opinion on options, helpful when weighing pros and cons in group decisions.
中文解析
“Might”表示可能性;“simplify things”意思是让事情更容易。这个句子表达了对选项的意见,在群体决策中权衡利弊时很有帮助。
"That's a good compromise."
"这是一个好的妥协。"
重点句型
语法解析
Agrees with a balanced solution. 'That's' is a contraction for 'that is'; useful for positive feedback in negotiations to build agreement.
中文解析
同意一个平衡的解决方案。'That's' 是 'that is' 的缩写;在谈判中用于提供积极反馈以建立共识。
"Would you mind looking into that?"
"你介意调查一下那个吗?"
重点句型
语法解析
A polite request for help using 'would you mind + gerund' (looking). 'Looking into' means investigating; ideal for assigning tasks gently in team settings.
中文解析
使用 'would you mind + 动名词' (looking) 的礼貌请求帮助。'Looking into' 意思是调查;在团队环境中温和分配任务的理想方式。
"No problem, I can get that done this week."
"没问题,我这个星期能完成。"
重点句型
语法解析
'No problem' means 'happy to do it'; 'get that done' is phrasal for completing a task. Common response to requests, showing willingness and a timeline.
中文解析
‘No problem’ 意思是 ‘乐意效劳’;‘get that done’ 是完成任务的短语。常见的回应请求的表达,显示出意愿和时间表。