转接电话

Transferring a Call

将打进的电话转接到公司内正确的部门或个人,确保顺利过渡。

对话轮次
8
预计时长
4 分钟
场景
电话交流

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
服务人员
第 1 轮
Good morning, AscendTech Solutions. How may I help you?
English
早上好,这里是AscendTech Solutions。有什么可以帮您的吗?
中文翻译
👨
Caller
第 2 轮
Good morning. I'd like to speak with someone in the Technical Support Department, please. I'm having an issue with my software.
English
早上好。我想和技术支持部门的某人通话,请问。我的软件出了问题。
中文翻译
👩
服务人员
第 3 轮
Certainly. Please hold while I transfer your call to Technical Support. One moment, please.
English
好的。请稍等,我将把您的电话转接给技术支持。请稍等片刻。
中文翻译
👨
Caller
第 4 轮
Thank you.
English
谢谢您。
中文翻译
👩
服务人员
第 5 轮
It seems the line is currently busy. Would you like to leave a message, or would you prefer to wait?
English
技术支持的电话现在占线。您想留言,还是想等等?
中文翻译
👨
Caller
第 6 轮
I can wait a minute or two. My issue isn't urgent, but I'd prefer to speak to someone directly.
English
我可以等一两分钟。我的问题不紧急,但我更希望直接和人通话。
中文翻译
👩
服务人员
第 7 轮
Understood. I will put you back on hold. Please stay on the line.
English
明白了。我会把您重新转接回等待状态。请不要挂断电话。
中文翻译
👨
Caller
第 8 轮
Okay, thank you.
English
好的,谢谢。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

transfer

转接
To transfer a call means to connect the caller to another person or department. It's commonly used in office phone situations to direct calls appropriately.
中文解释
转接电话意味着将呼叫者连接到另一位人员或部门。它通常用于办公室电话情境中,以适当引导来电。

hold

保持
To put someone on hold means to make them wait on the phone while you do something else, like transferring the call. It's a polite way to ask for patience.
中文解释
将某人置于保持状态意味着让他们在电话中等待,同时你做其他事情,比如转接电话。这是一种礼貌地请求耐心的表达方式。

busy

占线
If a line is busy, it means the phone is already in use and no one can answer right away. This is a common reason for delays in professional calls.
中文解释
如果线路忙碌,这意味着电话正在使用中,没有人能立即接听。这是在专业通话中常见的延误原因。

urgent

紧急
Something urgent is very important and needs quick attention. Use this word to describe problems that can't wait, like in customer service.
中文解释
紧急的事情非常重要,需要快速关注。使用这个词来描述无法等待的问题,比如在客户服务中。

issue

问题
An issue is a problem or difficulty. In business English, it's a polite way to say something is wrong, like with software or a service.
中文解释
一个问题是一个难题或困难。在商务英语中,它是一种礼貌的方式来表示某事出错了,比如软件或服务。

department

部门
A department is a section of a company that handles specific tasks, like sales or technical support. Mention it when asking to speak to the right team.
中文解释
部门是公司的一个部分,负责特定任务,如销售或技术支持。在要求与正确的团队通话时,请提及它。

重点句型

"How may I help you?"
"我能如何帮助您?"
重点句型
语法解析
This is a standard greeting in professional phone calls to offer assistance. It's polite and open-ended, encouraging the caller to explain their needs. Use it as a receptionist to start conversations.
中文解析
这是专业电话通话中提供帮助的标准问候语。它礼貌且开放式,鼓励来电者说明他们的需求。作为接待员,使用它来开始对话。
"I'd like to speak with someone in the Technical Support Department, please."
"我想和技术支持部门的人通话,请。"
重点句型
语法解析
This sentence politely requests to connect with a specific department. 'I'd like to' is a formal way to express a wish, and 'please' adds courtesy. Useful for directing calls in business settings.
中文解析
这句话礼貌地请求连接到特定部门。'I'd like to' 是表达愿望的正式方式,而 'please' 增加了礼貌。在商业环境中用于引导通话很有用。
"Please hold while I transfer your call to Technical Support."
"请稍等,我将您的电话转接到技术支持。"
重点句型
语法解析
This instructs the caller to wait during the transfer. 'While' shows simultaneous actions, and it's reassuring. Use this to manage calls smoothly and keep the caller informed.
中文解析
这指示来电者在大转移过程中等待。'While'表示同时发生的动作,它令人安心。使用此短语可以顺利管理通话并保持来电者知情。
"It seems the line is currently busy. Would you like to leave a message, or would you prefer to wait?"
"似乎线路目前很忙。您想留个消息,还是更愿意等待?"
重点句型
语法解析
This offers options when a line is occupied. 'It seems' softens the statement, and the 'or' question gives choices. It's useful for handling delays professionally and maintaining good service.
中文解析
这在线路被占用时提供选项。'It seems' 缓和了陈述,而 'or' 问题提供了选择。它有助于专业地处理延迟并维护良好的服务。
"I can wait a minute or two."
"我可以等一两分钟。"
重点句型
语法解析
This expresses willingness to wait briefly. 'A minute or two' means a short time, and it's casual yet polite. Use it as a caller to show patience without committing to long waits.
中文解析
这表达了愿意短暂等待的意思。“一两分钟”表示短时间,随意却礼貌。作为打电话的人使用,以显示耐心而不承诺长时间等待。
"Understood. I will put you back on hold."
"明白了。我会让您稍等。"
重点句型
语法解析
'Understood' acknowledges the caller's response, and 'I will' promises action. It's professional for confirming and managing the call. Use it to show empathy and control the conversation.
中文解析
'明白了' 承认呼叫者的回应,'我会' 承诺行动。这是专业的,用于确认和管理通话。使用它来展示同理心并控制对话。