尽职调查启动会议

Due Diligence Kick-off Meeting

双方公司代表会面,启动尽职调查程序,收购方团队将审阅目标公司的财务、法律、运营和人力资源文件。

对话轮次
9
预计时长
4 分钟
场景
并购谈判

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
Acquirer_lead
第 1 轮
Good morning, everyone. Thanks for joining this kickoff meeting. We're here to formally begin the due diligence process for the acquisition. Our team is eager to start reviewing the necessary documentation.
English
大家早上好,感谢各位参加这次启动会议。我们今天正式启动本次收购的尽职调查流程。我们的团队期待能尽快审阅所需的文件。
中文翻译
👩
Target_ceo
第 2 轮
Good morning. We're happy to move forward. Our team has prepared a preliminary data room, and we're ready to provide access to the requested financial statements, legal contracts, operational reports, and HR records.
English
早上好。我们很高兴能向前推进。我们的团队已经准备了一个初步的数据室,随时可以提供你们所要求的财务报表、法律合同、运营报告和人力资源记录的访问权限。
中文翻译
👨
Acquirer_legal_counsel
第 3 轮
Excellent. Our primary focus initially will be on the legal and compliance documents, particularly any ongoing litigation or intellectual property rights. Could we confirm who our direct point of contact will be for legal queries?
English
太好了。我们最初的重点将放在法律和合规文件上,特别是任何正在进行的诉讼或知识产权。我们能确认一下,法律方面的咨询,你们的直接联络人会是谁吗?
中文翻译
👩
Target_legal_counsel
第 4 轮
That would be me. I'll be your primary contact for all legal and compliance-related inquiries. We've compiled a comprehensive list of all agreements and permits. Is there anything specific you'd like to dive into first?
English
那就是我。我将是你们在所有法律和合规相关咨询方面的主要联络人。我们已经编制了一份所有协议和许可的综合清单。有什么是你们希望首先深入了解的吗?
中文翻译
👨
Acquirer_finance_lead
第 5 轮
From the finance side, we'll need detailed revenue recognition policies, asset valuation reports, and current liabilities. We'd appreciate access to your accounting software or at least detailed extracts, if possible.
English
财务方面,我们需要详细的收入确认政策、资产评估报告和当前负债情况。如果可能的话,我们希望能够访问你们的会计软件,或者至少是详细的提取数据。
中文翻译
👩
Target_cfo
第 6 轮
We can certainly facilitate that. Our finance team is on standby to assist with any data extraction or clarification needed. We'll set up a secure virtual data room with granular access controls for your team.
English
我们当然可以做到。我们的财务团队随时待命,协助进行任何数据提取或澄清工作。我们将为您的团队设置一个安全的虚拟数据室,并提供精细的访问控制。
中文翻译
👨
Acquirer_hr_rep
第 7 轮
And on the HR front, we're looking for organizational charts, key executive compensation details, and any outstanding employee claims or pending labor disputes. Understanding your HR policies will be crucial.
English
在人力资源方面,我们希望看到组织架构图、主要高管薪酬详情,以及任何未解决的员工索赔或待决的劳资纠纷。了解你们的人力资源政策将至关重要。
中文翻译
👩
Target_hr_manager
第 8 轮
Absolutely. We have comprehensive documentation on all those points. We'll also provide anonymized employee data in line with privacy regulations. Is there a specific timeline you're aiming for to complete the initial review?
English
当然。我们有关于所有这些方面的全面文件。我们还将根据隐私法规提供匿名化的员工数据。你们希望在什么具体的时限内完成初步审查?
中文翻译
👨
Acquirer_lead
第 9 轮
Ideally, we'd like to get through the initial review within the next three weeks, which obviously depends on getting timely access to all information. We'll be in constant communication. Thank you all for your cooperation.
English
理想情况下,我们希望在未来三周内完成初步审查,这显然取决于能否及时获取所有信息。我们将保持密切沟通。感谢大家的配合。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

due diligence

尽职调查
A thorough investigation or review of a company's financial, legal, and operational details before a business acquisition. It's like checking everything carefully to avoid risks.
中文解释
在商业收购前,对公司财务、法律和运营细节的彻底调查或审查。这就像仔细检查一切以避免风险。

acquisition

收购
The process of one company buying another. In business, it means taking over control of a target company.
中文解释
一家公司购买另一家公司的过程。在商业中,它意味着接管目标公司的控制权。

kickoff meeting

启动会议
The first meeting to start a project or process. 'Kickoff' means beginning, like starting a game.
中文解释
启动项目或流程的第一次会议。'Kickoff' 意思是开始,就像开始一场比赛。

data room

数据室
A secure place, often virtual, where confidential documents are stored and shared during business deals. It's for safe access to important files.
中文解释
一个安全的地方,通常是虚拟的,在商业交易中存储和共享机密文件。它用于安全访问重要文件。

litigation

诉讼
Legal action or a lawsuit in court. In business, it refers to ongoing disputes that need resolution.
中文解释
法院中的法律行动或诉讼。在商业中,它指的是需要解决的持续争端。

point of contact

联系人
The person you contact directly for information or help in a project. It's the main go-to person.
中文解释
在项目中直接联系以获取信息或帮助的人。是主要的负责人。

compliance

合规
Following laws, rules, and standards. In business, it ensures everything is legal and proper.
中文解释
遵守法律、规则和标准。在商业中,它确保一切合法且适当。

revenue recognition

收入确认
The accounting process of recording income when it's earned, not just received. It's important for accurate financial reports.
中文解释
这是当收入赚得时而非仅收到时记录收入的会计过程。对于准确的财务报告很重要。

liabilities

负债
Debts or financial obligations a company owes. It shows what the company must pay in the future.
中文解释
公司欠下的债务或财务义务。它显示公司将来必须支付的内容。

timeline

时间线
A schedule or plan showing when tasks will happen. It's used to set deadlines in projects.
中文解释
一个显示任务何时发生的日程或计划。它用于在项目中设置截止日期。

重点句型

"We're here to formally begin the due diligence process for the acquisition."
"我们在这里正式启动收购的尽职调查程序。"
重点句型
语法解析
This sentence introduces the purpose of a meeting politely. 'Formally begin' means officially starting something important. Use it to start business meetings about processes like investigations.
中文解析
这个句子礼貌地介绍会议的目的。'Formally begin' 表示正式启动重要的事情。在启动关于调查等流程的商务会议时使用它。
"Our team has prepared a preliminary data room, and we're ready to provide access to the requested documents."
"我们的团队已准备好初步的数据室,我们随时可以提供对请求文档的访问权限。"
重点句型
语法解析
This offers help and shows preparation. 'Preliminary' means initial or first stage. It's useful for responding positively in negotiations, showing cooperation.
中文解析
这提供了帮助并展示了准备工作。“Preliminary”意思是初始或第一阶段。它在谈判中用于积极回应,显示合作。
"Could we confirm who our direct point of contact will be for legal queries?"
"我们可以确认法律查询的直接联系人是谁吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to ask for information. 'Could we confirm' is a soft request using 'could' for politeness. Use it when seeking clarification in professional settings.
中文解析
这是一种礼貌地询问信息的方式。'Could we confirm' 使用 'could' 来柔和地请求,以示礼貌。在专业环境中寻求澄清时使用。
"That would be me. I'll be your primary contact for all legal and compliance-related inquiries."
"那就是我。我将是您所有法律和合规相关查询的主要联系人。"
重点句型
语法解析
This assigns a role clearly. 'That would be me' is a natural response to a question. It's useful for introducing yourself as the main person in business communications.
中文解析
这清楚地指派了角色。“That would be me”是针对问题的自然回应。它在商业沟通中介绍自己作为主要人员很有用。
"We'd appreciate access to your accounting software or at least detailed extracts, if possible."
"如果可能的话,我们很感激能访问您的会计软件,或者至少提供详细的摘录。"
重点句型
语法解析
This makes a request politely. 'We'd appreciate' means we would be grateful, and 'if possible' softens the ask. Use it for requesting resources without being demanding.
中文解析
这是一种礼貌的请求方式。'We'd appreciate' 意思是我们会感激,'if possible' 使请求柔和。用于请求资源时不显得强求。
"We'll set up a secure virtual data room with granular access controls for your team."
"我们将为您的团队设置一个安全的虚拟数据室,具有细粒度访问控制。"
重点句型
语法解析
This promises action and details security. 'Granular' means detailed or fine-level control. It's practical for assuring safety in sharing information during deals.
中文解析
这承诺行动并详细说明安全。'Granular' 意味着详细或精细级别的控制。它在交易中共享信息的安全保障方面很实用。
"Ideally, we'd like to get through the initial review within the next three weeks."
"理想情况下,我们希望在接下来的三周内完成初步审查。"
重点句型
语法解析
This states a preferred timeline. 'Ideally' means in the best case, and 'get through' means complete. Use it to suggest deadlines while being flexible.
中文解析
这表明了一个首选的时间线。「Ideally」表示在最佳情况下,「get through」表示完成。使用它来灵活地建议截止日期。