估值与要约提交

Valuation and Offer Presentation

收购方提出详细的估值方法和正式的收购要约,包括拟议条款、支付结构和战略理由。

对话轮次
8
预计时长
4 分钟
场景
并购谈判

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
Acquiring Ceo
第 1 轮
Good morning, team. We've finalized our valuation and are ready to present our formal acquisition offer. Our analysis confirms a strong strategic fit.
English
早上好,各位。我们已经完成了估值,并准备提交正式的收购要约。我们的分析证实了这次战略契合度很高。
中文翻译
👩
Head Of M&a
第 2 轮
Excellent. We've based our valuation on a discounted cash flow model, incorporating projected synergies and market leadership. The offer stands at $1.2 billion, a 25% premium over their current market capitalization.
English
太好了。我们的估值是基于折现现金流模型,并纳入了预计的协同效应和市场领先地位。报价为12亿美元,比他们目前的市值溢价25%。
中文翻译
👨
Acquiring Ceo
第 3 轮
And the payment structure?
English
那支付结构呢?
中文翻译
👩
Head Of M&a
第 4 轮
It's a cash-and-stock deal: 70% cash and 30% in our common shares, to align incentives. We believe this offers both immediate liquidity and long-term upside.
English
这是一笔现金加股票的交易:70%现金和30%的普通股,以保持激励一致。我们认为这既提供了即时流动性,也带来了长期增长潜力。
中文翻译
👨
Legal Counsel
第 5 轮
We've also drafted the definitive agreement, outlining standard representations and warranties. We're prepared for due diligence once they accept the non-binding offer.
English
我们也起草了最终协议,概述了标准陈述和保证。一旦他们接受不具约束力的要约,我们就可以进行尽职调查了。
中文翻译
👨
Acquiring Ceo
第 6 轮
Good. Clearly articulate the strategic rationale. This acquisition is pivotal for expanding our market share and integrating their patented technology, which will significantly bolster our R&D capabilities.
English
很好。清楚地阐述战略理由。这次收购对于扩大市场份额和整合他们的专利技术至关重要,这将大大增强我们的研发能力。
中文翻译
👩
Head Of M&a
第 7 轮
Absolutely. We've highlighted their operational efficiencies and strong customer base as key drivers for value creation. Their leadership team's expertise is also a significant asset.
English
当然。我们强调了他们的运营效率和强大的客户群是创造价值的关键驱动因素。他们领导团队的专业知识也是一项重要资产。
中文翻译
👨
Acquiring Ceo
第 8 轮
Perfect. Let's schedule the presentation for early next week. I want to convey our commitment and confidence directly.
English
太棒了。我们安排下周初进行演示。我想直接表达我们的承诺和信心。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

valuation

估值
The process of determining the economic value of a company or asset, often used in business deals like mergers.
中文解释
确定公司或资产经济价值的过程,常用于并购等商业交易。

acquisition

收购
The act of buying or taking control of another company, common in corporate strategy.
中文解释
购买或接管另一家公司的行为,在企业战略中很常见。

strategic fit

战略契合
How well two companies match in terms of goals, products, or markets, helping to justify a business deal.
中文解释
两家公司目标、产品或市场方面匹配程度如何,有助于证明一笔商业交易的合理性。

synergies

协同效应
Benefits or cost savings that come from combining two companies, like shared resources.
中文解释
通过合并两家公司而产生的益处或成本节约,例如共享资源。

premium

溢价
An extra amount paid above the normal value, often in offers to make a deal more attractive.
中文解释
高于正常价值的额外支付金额,通常在优惠中用于使交易更具吸引力。

market capitalization

市值
The total value of a company's shares in the stock market, calculated by share price times number of shares.
中文解释
公司股票在股票市场上的总价值,通过股价乘以股份数量计算得出。

liquidity

流动性
The ease of converting assets into cash, important for quick access to money in deals.
中文解释
将资产转换为现金的便利性,在交易中快速获取资金很重要。

due diligence

尽职调查
A thorough investigation of a company's finances and operations before a deal, to check for risks.
中文解释
在交易前对公司财务和运营进行彻底调查,以检查风险。

pivotal

关键的
Extremely important or central to success, used to describe key elements in business strategies.
中文解释
对成功极其重要或中心,用于描述商业策略中的关键元素。

R&D

R&D
Short for Research and Development, the process of creating new products or improving existing ones.
中文解释
研究与开发的缩写,即创建新产品或改进现有产品的过程。

重点句型

"We've finalized our valuation and are ready to present our formal acquisition offer."
"我们已经最终确定了我们的估值,并准备好提出正式的收购要约。"
重点句型
语法解析
This sentence uses present perfect 'We've finalized' to show completion of a task, and 'are ready to' for future readiness. It's useful in business meetings to announce progress and move to the next step.
中文解析
这个句子使用现在完成时 'We've finalized' 来表示任务的完成,以及 'are ready to' 来表示未来的准备状态。它在商务会议中用于宣布进展并进入下一步很有用。
"Our analysis confirms a strong strategic fit."
"我们的分析确认了强大的战略契合度。"
重点句型
语法解析
Here, 'confirms' means to prove or verify, and 'strategic fit' is a business term. Use this to explain why a deal makes sense, emphasizing positive results from research.
中文解析
在这里,'confirms' 意思是证明或验证,'strategic fit' 是一个商业术语。使用这个来解释为什么一笔交易有意义,强调研究中的积极结果。
"The offer stands at $1.2 billion, a 25% premium over their current market capitalization."
"报价为12亿美元,比其当前市值高出25%的溢价。"
重点句型
语法解析
This presents a financial offer clearly with numbers and percentages. 'Stands at' means 'is set at'. It's practical for negotiations to highlight value added.
中文解析
这用数字和百分比清楚地呈现了财务报价。'Stands at' 意思是 'is set at'。在谈判中突出附加价值很实用。
"It's a cash-and-stock deal: 70% cash and 30% in our common shares, to align incentives."
"这是一个现金和股票交易:70%现金和30%我们的普通股,以对齐激励。"
重点句型
语法解析
The colon introduces details after the main idea. 'To align incentives' explains purpose with infinitive. Use in deals to describe payment options and benefits.
中文解析
冒号在主想法后引入细节。“To align incentives”用不定式解释目的。在交易中使用来描述支付选项和益处。
"We believe this offers both immediate liquidity and long-term upside."
"我们相信这提供了即时的流动性和长期的上涨潜力。"
重点句型
语法解析
'Offers both... and...' balances two benefits. 'We believe' softens opinions. Useful for persuading in presentations by showing short and long-term advantages.
中文解析
‘提供...和...’平衡了两个好处。‘我们相信’软化了意见。在演示中通过展示短期和长期优势来说服他人很有用。
"This acquisition is pivotal for expanding our market share and integrating their patented technology."
"此次收购对于扩大我们的市场份额并整合他们的专利技术至关重要。"
重点句型
语法解析
'Is pivotal for' + gerunds shows importance and purpose. It's a key pattern for explaining strategic reasons in business talks.
中文解析
‘Is pivotal for’ + 动名词形式显示出重要性和目的。这是解释商业讨论中战略原因的关键模式。
"We've highlighted their operational efficiencies and strong customer base as key drivers for value creation."
"我们强调了他们的运营效率和强大的客户基础作为价值创造的关键驱动力。"
重点句型
语法解析
Past perfect 'We've highlighted' reports actions, with 'as' to specify roles. Use this to emphasize positive aspects of a target company in proposals.
中文解析
过去完成时 'We've highlighted' 报告行动,用 'as' 指定角色。在提案中用此强调目标公司的积极方面。
"Let's schedule the presentation for early next week."
"我们把演示安排在下周初吧。"
重点句型
语法解析
'Let's' suggests a group action politely. This is a common way to propose timelines in meetings, using future time expressions like 'early next week'.
中文解析
'Let's' 礼貌地暗示了一个群体行动。这是在会议中提出时间表的一种常见方式,使用像 '下周初' 这样的未来时间表达。