形成综合或结论
Formulating a Synthesis or Conclusion
在辩论结束时,参与者尝试总结他们的主要观点,得出最终结论,或对所讨论的想法提出可能的综合,有时是让步或呼吁进一步探究。
对话轮次
6
预计时长
3 分钟
场景
哲学辩论
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👨
Philosopher A
第 1 轮
So, as we draw to a close, it seems we've explored the tension between individual liberty and collective good quite thoroughly. My core argument rests on the inherent value of autonomy.
English
那么,当我们接近尾声时,我们似乎已经相当彻底地探讨了个人自由与集体利益之间的张力。我的核心论点在于自主性的内在价值。
中文翻译
👩
Philosopher B
第 2 轮
Indeed. And while I appreciate the emphasis on autonomy, I maintain that true societal flourishing necessitates a greater prioritization of collective well-being, even at the cost of some individual freedoms. It's about striking a balance, but leaning towards the common good.
English
确实。虽然我赞同对自主性的强调,但我坚持认为,真正的社会繁荣需要更多地优先考虑集体福祉,即使这会牺牲一些个人自由。这是关于取得平衡,但要偏向于共同利益。
中文翻译
👨
Philosopher C
第 3 轮
I think the synthesis here, if one can be found, lies in refining our understanding of what 'collective good' truly entails. Is it merely the sum of individual goods, or something more emergent and morally distinct? Perhaps a pragmatic approach, focusing on equitable outcomes, could bridge this divide.
English
我认为,如果能找到综合点,那就在于我们对“集体利益”真正含义的理解。它仅仅是个人利益的总和,还是更具涌现性和道德上独特的的东西?也许一种务实的方法,侧重于公平的结果,可以弥合这一鸿沟。
中文翻译
👨
Philosopher A
第 4 轮
That's a fair point, Brian. While I advocate for autonomy, I'm not suggesting a complete disregard for others. The challenge, then, is to construct a framework where collective well-being is achieved through robust individual rights, rather than imposed upon them.
English
这是一个公平的观点,布莱恩。虽然我主张自主,但我并不是建议完全忽视他人。那么,挑战在于构建一个框架,在这个框架中,集体的福祉是通过强有力的个人权利来实现的,而不是强加于个人权利之上。
中文翻译
👩
Philosopher B
第 5 轮
Perhaps. But history shows us that unchecked individual rights can lead to significant societal inequities. So, my conclusion remains that some degree of collective constraint is not just desirable, but necessary for a truly just society.
English
也许吧。但历史告诉我们,不受约束的个人权利可能导致严重的社会不平等。因此,我的结论仍然是,一定程度的集体约束不仅是可取的,而且对于一个真正公正的社会来说是必要的。
中文翻译
👨
Philosopher C
第 6 轮
To summarize then, we've highlighted the perpetual tension. Andrew champions a liberty-first approach, Ava prioritizes collective well-being, and I've suggested a focus on the practical mechanisms of achieving equitable outcomes within this complex dynamic. It's a rich area for continued inquiry.
English
那么总结一下,我们强调了这种永久的张力。安德鲁倡导自由至上的方法,艾娃优先考虑集体福祉,而我建议在这种复杂的动态中,侧重于实现公平结果的实际机制。这是一个值得继续深入探讨的领域。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
tension
紧张
A feeling of conflict or opposition between two ideas or forces, like the pull between personal freedom and group needs in a debate.
中文解释
两种想法或力量之间的冲突或对立的感觉,就像辩论中个人自由与群体需求之间的拉扯。
autonomy
自主性
The right or ability to make your own decisions without interference from others, often discussed in philosophy as personal independence.
中文解释
没有他人干涉而做出自己决定的权利或能力,在哲学中常被讨论为个人独立性。
flourishing
繁荣的
To grow or develop successfully and healthily, especially referring to society or individuals thriving in a positive way.
中文解释
成功且健康地成长或发展,特别是指社会或个人以积极的方式繁荣。
prioritization
优先排序
The act of deciding which things are most important and giving them more attention or resources first.
中文解释
决定哪些事情最重要,并首先给予它们更多关注或资源的行动。
synthesis
综合
Combining different ideas into a new, unified whole, useful in debates to find common ground between opposing views.
中文解释
将不同想法结合成一个新的统一整体,在辩论中用于找到对立观点之间的共同点。
pragmatic
务实的
Dealing with things in a practical way based on real situations rather than theory, focusing on what works best.
中文解释
基于实际情况而非理论,以实用方式处理事务,注重最有效的方法。
equitable
公平的
Fair and just, meaning everyone gets a reasonable share without favoritism, often used in discussions about society.
中文解释
公平而公正,意味着每个人在没有偏袒的情况下获得合理的份额,常用于社会讨论中。
framework
框架
A basic structure or system of ideas that supports and organizes more detailed plans or arguments.
中文解释
一种基本的结构或思想体系,用于支持和组织更详细的计划或论据。
重点句型
"As we draw to a close, it seems we've explored the tension between individual liberty and collective good quite thoroughly."
"随着我们接近尾声,似乎我们已经相当彻底地探讨了个人自由与集体利益之间的紧张关系。"
重点句型
语法解析
This sentence uses 'draw to a close' to mean ending a discussion politely. It's useful for wrapping up debates or meetings. The structure 'it seems we've [past participle]' shows reflection on what happened, good for summaries.
中文解析
这个句子使用 'draw to a close' 来表示礼貌地结束讨论。它在结束辩论或会议时很有用。结构 'it seems we've [过去分词]' 显示了对发生的事情的反思,适合用于总结。
"My core argument rests on the inherent value of autonomy."
"我的核心论点基于自治的固有价值。"
重点句型
语法解析
Here, 'rests on' means 'is based on.' This is a formal way to state your main point in arguments. 'Inherent value' means natural importance. Use this to clearly explain the foundation of your opinion.
中文解析
这里,'rests on' 的意思是 '基于'。这是陈述论点中主要观点的正式方式。'Inherent value' 的意思是天然的重要性。使用这个来清楚地解释你观点的基础。
"It's about striking a balance, but leaning towards the common good."
"这关乎取得平衡,但倾向于公共利益。"
重点句型
语法解析
'Striking a balance' is an idiom for finding a middle ground between extremes. 'Leaning towards' means favoring slightly. This phrase is practical for negotiations or debates to suggest compromise.
中文解析
‘取得平衡’是一个习语,指在极端之间找到中间立场。‘倾向于’意为略微偏向。这个短语在谈判或辩论中很实用,用于建议妥协。
"The synthesis here, if one can be found, lies in refining our understanding of what 'collective good' truly entails."
"这里的综合,如果能找到的话,在于完善我们对‘collective good’真正含义的理解。"
重点句型
语法解析
This conditional structure 'if one can be found' adds caution. 'Entails' means 'involves.' Useful for proposing solutions in discussions, showing thoughtful analysis of complex ideas.
中文解析
这个条件结构‘if one can be found’增添了谨慎。‘Entails’意思是‘involves’。在讨论中提出解决方案时有用,显示了对复杂想法的深思熟虑分析。
"The challenge, then, is to construct a framework where collective well-being is achieved through robust individual rights."
"因此,挑战在于构建一个框架,通过强有力的个人权利来实现集体的福祉。"
重点句型
语法解析
'The challenge is to [verb]' introduces a problem to solve. 'Robust' means strong and effective. This sentence pattern helps in debates to outline goals, emphasizing positive outcomes.
中文解析
‘The challenge is to [verb]’ 引入了一个需要解决的问题。‘Robust’ 意为强大而有效。这种句型有助于在辩论中概述目标,强调积极的结果。
"History shows us that unchecked individual rights can lead to significant societal inequities."
"历史告诉我们,不受限制的个人权利可能导致重大的社会不平等。"
重点句型
语法解析
'Unchecked' means without limits or controls. 'Can lead to' shows possible results. This is great for using evidence from history in arguments to support your view on social issues.
中文解析
'Unchecked' 意思是没有限制或控制。'Can lead to' 显示可能的结果。这对于在论据中使用历史证据来支持你对社会问题的观点很棒。
"To summarize then, we've highlighted the perpetual tension."
"总之,我们突出了永恒的紧张关系。"
重点句型
语法解析
'To summarize then' is a transition phrase for conclusions. 'Perpetual' means ongoing forever. Use this to recap key points in speeches or writings, making your ending clear and structured.
中文解析
“总之”是一个用于结论的过渡短语。“永恒的”意味着永远持续下去。在演讲或写作中使用它来回顾关键点,使你的结尾清晰且有结构。
"It's a rich area for continued inquiry."
"这是一个值得持续探究的丰富领域。"
重点句型
语法解析
'Rich area' means full of interesting possibilities. 'Continued inquiry' means further investigation. This is a polite way to end debates by suggesting more discussion, encouraging open-mindedness.
中文解析
‘丰富领域’意为充满有趣的可能性。‘持续探究’意为进一步调查。这是一种礼貌的方式,通过建议更多讨论来结束辩论,鼓励开放心态。