取车和付款

Picking Up the Car and Payment

返回服务中心取车,检查已完成的维修工作,支付账单,并讨论未来的保养计划。

对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
汽车保养

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Lisa
第 1 轮
Hi, I'm here to pick up my car. It's a silver Honda Civic, license plate ABC 123.
English
您好,我来取车。是一辆银色本田思域,车牌号ABC 123。
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Ah, yes, Ms. Thompson. Your Civic is all ready to go. We've completed the 30,000-mile service and replaced the front brake pads as we discussed.
English
啊,是的,汤普森女士。您的思域已经准备好了。我们已经完成了3万英里保养,并且按照我们讨论的更换了前刹车片。
中文翻译
👩
Lisa
第 3 轮
Great, thanks! Can you walk me through the invoice? I just want to make sure everything looks right.
English
太好了,谢谢!您可以给我说一下账单吗?我只是想确保一切都对。
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
Certainly. Here's a detailed breakdown. You'll see the cost for the routine service, then the brake pad replacement parts and labor. We also topped off all fluids and checked tire pressure, which is included.
English
当然。这是详细明细。您会看到常规保养的费用,然后是刹车片更换的零件和人工费用。我们还加满了所有液体并检查了胎压,这些都包含在内。
中文翻译
👩
Lisa
第 5 轮
Okay, that looks clear. And the total is $450, correct?
English
好的,看起来很清楚。总共是450美元,对吗?
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
That's right. You can pay at the counter when you're ready. Also, just a reminder, your next major service will be at 60,000 miles, but we recommend an oil change and tire rotation in about 5,000 miles, or six months.
English
是的。您准备好后可以在柜台付款。另外,提醒一下,您的下一次大保养将在6万英里时进行,但我们建议您在大约5000英里或六个月后进行一次换油和轮胎换位。
中文翻译
👩
Lisa
第 7 轮
Thanks for the heads-up. I'll make a note of that. Is there anything else I should be aware of?
English
谢谢提醒。我会记下来的。还有其他我应该注意的吗?
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
Not at the moment. Everything else checked out fine. Your car is parked right outside, the silver one. Just present your receipt to the attendant when you leave.
English
目前没有了。其他一切都检查正常。您的车就停在外面,是那辆银色的。离开时请把收据出示给服务员。
中文翻译
👩
Lisa
第 9 轮
Perfect. Thanks for all your help!
English
太好了。谢谢您的帮助!
中文翻译
👨
Michael
第 10 轮
You're welcome, Ms. Thompson. Drive safe!
English
不客气,汤普森女士。祝您行车安全!
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

pick up

取回
To collect or retrieve something, like your car after service. It's commonly used when getting items back from a shop or repair place.
中文解释
收集或取回某物,比如服务后的汽车。通常用于从商店或修理场所取回物品。

invoice

发票
A detailed bill showing the costs of services or parts. In car maintenance, it's the document you review before paying.
中文解释
一份详细的账单,显示服务或零件的成本。在汽车维护中,这是您在支付前审阅的文件。

brake pads

刹车片
Parts in a car that create friction to stop the wheels. They wear out over time and need replacement for safety.
中文解释
汽车中产生摩擦以停止车轮的零件。它们会随着时间磨损,需要更换以确保安全。

routine service

常规服务
Regular maintenance checks for a vehicle, like oil changes or inspections, done at specific mileage intervals.
中文解释
车辆的定期维护检查,例如换油或检查,在特定里程间隔进行。

topped off

加满
Filled to the maximum level, often used for car fluids like oil or coolant during maintenance.
中文解释
填充到最大水平,通常用于汽车维护中的液体,如油或冷却液。

tire pressure

轮胎气压
The amount of air inside car tires, which should be checked regularly to ensure safe driving and even tire wear.
中文解释
汽车轮胎内的空气量,应定期检查以确保安全驾驶和轮胎均匀磨损。

labor

人工费
The cost of the work done by mechanics, separate from the price of parts in a repair bill.
中文解释
机械师所做工作的成本,与维修账单中零件的价格分开。

heads-up

提醒
An informal warning or reminder about something upcoming, like future car maintenance needs.
中文解释
一种非正式的警告或提醒,关于即将发生的事情,例如未来的汽车维护需求。

重点句型

"Hi, I'm here to pick up my car. It's a silver Honda Civic, license plate ABC 123."
"嗨,我来取我的车。它是一辆银色的本田思域,车牌是ABC 123。"
重点句型
语法解析
This polite greeting identifies your vehicle clearly using details like color, model, and license plate. It's useful when arriving at a service center; the structure uses simple present tense for description.
中文解析
这个礼貌的问候使用颜色、型号和车牌等细节清楚地识别您的车辆。它在到达服务中心时很有用;结构使用简单现在时进行描述。
"Great, thanks! Can you walk me through the invoice?"
"很好,谢谢!你能一步步带我看发票吗?"
重点句型
语法解析
This expresses appreciation and requests a step-by-step explanation of the bill. 'Walk me through' is an idiom meaning to explain in detail; it's practical for confirming charges in any service situation.
中文解析
这表达了感谢,并要求逐步解释账单。'Walk me through'是一个习语,意思是详细解释;在任何服务情况下确认费用都很实用。
"Here's a detailed breakdown. You'll see the cost for the routine service, then the brake pad replacement parts and labor."
"这里是详细的分解。您会看到常规服务的费用,然后是刹车片更换的零件和人工费用。"
重点句型
语法解析
This offers a clear itemized list of costs. 'Breakdown' means a detailed analysis; it's useful for service providers to explain bills transparently, using 'you'll see' for guiding the listener.
中文解析
这提供了清晰的费用项目列表。“Breakdown”意思是详细分析;这对服务提供者有用,可以透明地解释账单,使用“you'll see”来引导听众。
"Okay, that looks clear. And the total is $450, correct?"
"好的,看起来很清楚。总金额是450美元,对吗?"
重点句型
语法解析
This confirms understanding and verifies the final amount. 'Correct?' seeks agreement; it's a key pattern for double-checking payments to avoid errors, common in transactions.
中文解析
这确认了理解并验证了最终金额。'对吗?'是在寻求同意;这是双重检查付款以避免错误的关键模式,在交易中很常见。
"You can pay at the counter when you're ready. Also, just a reminder, your next major service will be at 60,000 miles."
"准备好了可以在柜台付款。另外,提醒一下,您下次主要保养将在60,000英里时进行。"
重点句型
语法解析
This gives payment instructions and a future reminder. 'Just a reminder' softens advice; the future tense 'will be' plans ahead, helpful for customer service in maintenance scenarios.
中文解析
这提供了付款指示和未来的提醒。“Just a reminder”软化了建议;未来时态“will be”提前规划,在维护场景中的客户服务很有帮助。
"Thanks for the heads-up. I'll make a note of that."
"谢谢提醒。我会记下来的。"
重点句型
语法解析
This thanks for a reminder and promises to remember it. 'Heads-up' is informal for advance notice; 'make a note' means to write it down—useful for responding to advice politely.
中文解析
这是对提醒的感谢,并承诺记住它。'Heads-up'是非正式的提前通知;'make a note'意思是写下来—用于礼貌地回应建议很有用。
"Your car is parked right outside, the silver one. Just present your receipt to the attendant when you leave."
"你的车就停在外面,就是那辆银色的。离开时只需向服务员出示收据即可。"
重点句型
语法解析
This provides location info and exit instructions. 'Present' means to show; imperative 'just present' gives clear directions, practical for final steps in picking up a car.
中文解析
这提供了位置信息和出口指示。“Present”意为“出示”;祈使句“just present”给出清晰指引,对于取车的最后步骤很实用。