澄清与确认细节

Clarifying & Confirming Details

你将来电者留言复述一遍以确保准确无误,如遇到不清楚的地方或需要确认拼写、数字等具体细节时提出澄清问题。

对话轮次
9
预计时长
4 分钟
场景
为他人接听电话并留言

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Emily
第 1 轮
Hello, Sarah's office. Emily speaking.
English
你好,这里是莎拉的办公室。我是艾米丽。
中文翻译
👨
James
第 2 轮
Hi Emily, this is James Miller. Is Sarah available?
English
你好艾米丽,我是詹姆斯·米勒。莎拉在吗?
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
I'm afraid she's stepped out for a moment. Can I take a message for her?
English
恐怕她暂时出去了。需要我替她捎个口信吗?
中文翻译
👨
James
第 4 轮
Yes, please. Could you tell her to call me back about the quarterly report? It's quite urgent.
English
好的,请你告诉她,让她给我回个电话,是关于季度报告的事情。很紧急。
中文翻译
👩
Emily
第 5 轮
Quarterly report, got it. And your name is James Miller? Could you spell out your last name for me, please?
English
季度报告,明白了。您的名字是詹姆斯·米勒?请问能帮我拼写一下您的姓氏吗?
中文翻译
👨
James
第 6 轮
Certainly. M-I-L-L-E-R. And my number is 555-1234. That's 555-1234.
English
当然。M-I-L-L-E-R。我的电话是555-1234。也就是555-1234。
中文翻译
👩
Emily
第 7 轮
Okay, so just to confirm, you're James Miller, spelled M-I-L-L-E-R, and you'd like Sarah to call you back at 555-1234 regarding the urgent quarterly report. Is that all correct?
English
好的,那我确认一下,你是詹姆斯·米勒,姓氏拼作M-I-L-L-E-R,希望莎拉尽快回电到555-1234,是关于紧急的季度报告。这样都对吗?
中文翻译
👨
James
第 8 轮
That's perfect, Emily. Thank you so much!
English
完全正确,艾米丽。非常感谢你!
中文翻译
👩
Emily
第 9 轮
You're welcome. I'll make sure she gets the message as soon as she's back.
English
不客气。她一回来我就会让她收到留言的。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

available

可用
Means someone is free to talk or can be reached right now. Use it when checking if a person is present, like on the phone.
中文解释
表示某人现在可以聊天或可以立即联系。用于检查某人是否在场,比如打电话时。

stepped out

暂时离开
A polite way to say someone has left the room or office temporarily. It's common in professional settings to explain absence briefly.
中文解释
一种礼貌的说法,表示某人暂时离开了房间或办公室。在专业环境中,常用于简要解释缺席。

message

消息
Information you pass on to someone else, like a note from a phone call. In this context, it's about taking notes for an unavailable person.
中文解释
您传递给别人的信息,比如电话留言。在这种情况下,是指为不在场的人做笔记。

urgent

紧急
Means something is very important and needs quick attention. Use it to emphasize the need for a fast response in messages.
中文解释
表示某事非常重要,需要快速关注。在消息中使用它来强调快速响应的必要性。

spell out

spell out
To say the letters of a word one by one, like A-B-C. It's useful for confirming names or details over the phone to avoid mistakes.
中文解释
将一个单词的字母一个一个地念出来,比如A-B-C。这样在电话中确认名字或细节时可以避免错误。

confirm

确认
To check or make sure something is correct by repeating it. It's a key step in taking messages to ensure accuracy.
中文解释
通过重复检查或确保某事正确。这是接收消息时确保准确性的关键步骤。

重点句型

"Hello, Sarah's office. Emily speaking."
"你好,Sarah的办公室。Emily在接电话。"
重点句型
语法解析
This is a standard way to answer a business phone. It identifies the place and the speaker politely. Use it in professional calls to sound formal and clear.
中文解析
这是接听商务电话的标准方式。它礼貌地指明了地点和接电话的人。在专业通话中使用它,以听起来正式且清晰。
"Is Sarah available?"
"Sarah有空吗?"
重点句型
语法解析
A simple question to check if someone can talk. It's direct and common in phone conversations. The grammar uses 'is' for present availability.
中文解析
一个简单的问题,用于检查某人是否可以交谈。它直接且在电话对话中常见。语法使用 'is' 来表示当前可用性。
"I'm afraid she's stepped out for a moment. Can I take a message for her?"
"抱歉,她暂时外出片刻。我可以帮她留个消息吗?"
重点句型
语法解析
Politely explains absence and offers help. 'I'm afraid' softens bad news. Useful for offering to assist when someone is away, showing good service.
中文解析
礼貌地解释缺席并提供帮助。'I'm afraid' 缓和坏消息。当某人外出时提供协助很有用,显示良好的服务。
"Could you tell her to call me back about the quarterly report? It's quite urgent."
"你能告诉她关于季度报告给我回个电话吗?非常紧急。"
重点句型
语法解析
Requests a specific action in a message. 'Could you' is polite for requests. 'Call me back' means return the call. Add 'urgent' to stress importance.
中文解析
在消息中请求特定行动。'Could you' 是礼貌的请求方式。'Call me back' 意思是回电话。添加 'urgent' 来强调重要性。
"Could you spell out your last name for me, please?"
"请您拼写一下您的姓氏,好吗?"
重点句型
语法解析
Asks for clarification on spelling to get details right. 'Spell out' is key for accuracy. Use this when names or info might be unclear over the phone.
中文解析
请求澄清拼写以确保细节准确。'Spell out' 是准确性的关键。在电话中名字或信息可能不清楚时使用此句。
"Okay, so just to confirm, you're James Miller, spelled M-I-L-L-E-R, and you'd like Sarah to call you back at 555-1234 regarding the urgent quarterly report. Is that all correct?"
"好的,只是为了确认,您是詹姆斯·米勒,拼写是M-I-L-L-E-R,您希望莎拉就紧急季度报告在555-1234回电。是这样没错吧?"
重点句型
语法解析
Repeats the message to verify accuracy. 'Just to confirm' introduces checking. This pattern ensures no mistakes; repeat key details like names, numbers, and reasons.
中文解析
重复消息以验证准确性。“只是为了确认”引入检查。这种模式确保没有错误;重复关键细节如姓名、数字和原因。
"You're welcome. I'll make sure she gets the message as soon as she's back."
"不客气。我会确保她一回来就收到消息。"
重点句型
语法解析
A polite response to thanks, promising action. 'You're welcome' is standard after 'thank you.' Use it to reassure the caller that the message will be delivered promptly.
中文解析
对感谢的礼貌回应,承诺采取行动。“不客气”是“谢谢”之后的标准表达。使用它来安慰打电话的人,消息将迅速传递。