首次询问:包裹失踪

Initial Inquiry: Missing Package

顾客的包裹跟踪状态显示“已送达”,但他们尚未收到包裹。他们联系客服以了解原因。

对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
跟进快递状态

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Emily
第 1 轮
Hi, I'm calling about an online order that seems to be missing. My tracking status says it was delivered, but I haven't received it.
English
您好,我打来是关于一个似乎丢失的在线订单。我的追踪状态显示已送达,但我没收到包裹。
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Hello, thank you for calling. I understand completely. Can I please get your order number so I can look into this for you?
English
您好,感谢来电。我完全理解。请您提供订单号,我好为您查询一下,可以吗?
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
Yes, of course. My order number is #20230915-7890. It was supposed to be a new coffee machine.
English
好的,当然。我的订单号是 #20230915-7890。我本来订的是一台新的咖啡机。
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
Thank you, Emily. Let me pull that up. Okay, I see here the tracking shows it was delivered on September 25th at 3:15 PM. Can you confirm if you checked with neighbors or anyone else in your household?
English
谢谢您,Emily。我来查一下。好的,我看到追踪记录显示它于9月25日下午3点15分送达。您能确认一下是否询问过邻居或家里的其他人?
中文翻译
👩
Emily
第 5 轮
Yes, I did. I checked with my next-door neighbor, and my husband was home all day, but nothing was delivered. The porch cameras didn't show anything either.
English
是的,我问过了。我问了我隔壁的邻居,而且我丈夫那天一整天都在家,但没有任何包裹送达。门廊的摄像头也没拍到任何东西。
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
Alright, I appreciate you checking all that. Sometimes packages are marked delivered prematurely. What I can do is open an investigation with the courier service.
English
好的,感谢您进行这些核实。有时包裹会被过早地标记为已送达。我能做的就是向快递公司发起调查。
中文翻译
👩
Emily
第 7 轮
That would be great. How long does that usually take? I really need that coffee machine.
English
那太好了。通常需要多长时间?我真的很需要那台咖啡机。
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
Typically, an investigation can take 3-5 business days. We'll follow up with the carrier and keep you updated via email on their findings. If it's not located, we'll then discuss options for a replacement or refund.
English
通常,调查需要3到5个工作日。我们会跟进承运商,并通过电子邮件及时向您更新他们的调查结果。如果找不到包裹,我们就会讨论更换或退款的方案。
中文翻译
👩
Emily
第 9 轮
Okay, that sounds reasonable. Please keep me informed. Thanks for your help, Michael.
English
好的,听起来很合理。请及时通知我。谢谢你的帮助,Michael。
中文翻译
👨
Michael
第 10 轮
You're most welcome, Emily. I've initiated the investigation, and you'll receive a confirmation email shortly. Is there anything else I can assist you with today?
English
您太客气了,Emily。我已经启动了调查,您很快会收到一封确认邮件。今天还有什么我可以帮助您的吗?
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

tracking

跟踪
Tracking refers to following the progress of a package from shipment to delivery, often using an online system or app. It's useful when checking the status of your online orders.
中文解释
跟踪是指从发货到交付跟踪包裹的进度,通常使用在线系统或应用。这在检查在线订单的状态时非常有用。

delivered

已送达
Delivered means the package has arrived at the destination and been handed over. In this context, it's used when the status shows arrival but the item is not received.
中文解释
Delivered 表示包裹已到达目的地并已交付。在此上下文中,当状态显示已到达但物品未收到时使用。

order number

订单号
An order number is a unique code given to your purchase for identification. You need it to inquire about or track your online order.
中文解释
订单号是为您购买分配的唯一代码,用于识别。您需要它来查询或跟踪您的在线订单。

confirm

确认
To confirm means to verify or make sure something is true. It's polite to use when asking someone to check details, like in customer service calls.
中文解释
确认意味着验证或确保某事是真实的。在请求某人检查细节时使用它是很礼貌的,比如在客户服务电话中。

investigation

调查
An investigation is a formal check or inquiry into a problem, like a lost package. In delivery issues, it involves the company looking into what happened.
中文解释
调查是对问题的正式检查或询问,例如丢失的包裹。在交付问题中,它涉及公司调查发生了什么。

courier

快递员
A courier is a service or person that delivers packages, like UPS or FedEx. Use this word when talking about shipping companies.
中文解释
快递员是一种服务或人,用于交付包裹,比如 UPS 或 FedEx。在谈论运输公司时使用这个词。

prematurely

过早地
Prematurely means too early or before the right time. It's used here to explain why a package might be marked as delivered when it's not actually there.
中文解释
Prematurely 意为太早或在正确时间之前。它在这里用于解释为什么一个包裹可能被标记为已交付,而实际上它并不在那里。

refund

退款
A refund is money returned to you when a purchase is canceled or there's a problem. It's a common option if a package is lost.
中文解释
退款是当购买被取消或出现问题时退还给您的钱。如果包裹丢失,这是一个常见的选项。

重点句型

"Hi, I'm calling about an online order that seems to be missing."
"你好,我打电话是关于一个似乎丢失的在线订单。"
重点句型
语法解析
This is a polite opening for a customer service call about a problem. It uses 'I'm calling about' to state the purpose clearly. Useful for starting inquiries; 'seems to be' softens the complaint.
中文解析
这是一个关于问题的客服电话的礼貌开场白。它使用“我打电话是关于”来清楚地陈述目的。适用于开始咨询;“似乎是”缓和了投诉。
"Can I please get your order number so I can look into this for you?"
"请问我可以获取您的订单号吗?这样我就能为您调查此事。"
重点句型
语法解析
This is a service representative's way to request information politely. 'Look into this' means to investigate. It's useful for customer service; the structure shows helpfulness with 'so I can... for you'.
中文解析
这是服务代表礼貌地请求信息的方式。'Look into this' 意思是调查。这对客服很有用;结构通过 'so I can... for you' 展示了乐于助人的态度。
"My order number is #20230915-7890."
"我的订单号是 #20230915-7890。"
重点句型
语法解析
This is how to provide identification details clearly. Simple and direct; useful when giving numbers over the phone. Read slowly and spell if needed for clarity.
中文解析
这是清晰提供身份信息细节的方法。简单直接;在电话中报号码时有用。如需清晰,请慢慢阅读,并根据需要拼写。
"Can you confirm if you checked with neighbors or anyone else in your household?"
"您能确认一下是否和邻居或家中其他人核实过了吗?"
重点句型
语法解析
This asks for verification politely using 'can you confirm'. It's useful in troubleshooting; 'household' means family members at home. Helps gather more information.
中文解析
这使用 'can you confirm' 礼貌地请求验证。在故障排除中很有用;'household' 指家中的家庭成员。有助于收集更多信息。
"Sometimes packages are marked delivered prematurely."
"有时包裹被过早标记为已送达。"
重点句型
语法解析
This explains a common issue using 'sometimes' for frequency and passive voice 'are marked'. Useful for understanding delivery errors; teaches adverb placement with adjectives like 'prematurely'.
中文解析
这解释了使用 'sometimes' 表示频率和被动语态 'are marked' 的常见问题。有助于理解配送错误;教导像 'prematurely' 这样的形容词的副词放置。
"What I can do is open an investigation with the courier service."
"我能做的就是向快递服务发起调查。"
重点句型
语法解析
This offers a solution using cleft sentence 'What I can do is...' for emphasis. Useful in service responses; shows proactive help and introduces the next step.
中文解析
这提供了一个使用分裂句“What I can do is... ”来强调的解决方案。在服务响应中很有用;显示主动帮助并引入下一步。
"Typically, an investigation can take 3-5 business days."
"通常,调查需要3-5个工作日。"
重点句型
语法解析
This gives time estimates with 'typically' meaning usually, and 'business days' excluding weekends. Useful for setting expectations; note the range '3-5' for flexibility.
中文解析
这提供了时间估计,其中“typically”意为通常,“business days”不包括周末。有助于设定期望;注意“3-5”的范围以示灵活性。
"If it's not located, we'll then discuss options for a replacement or refund."
"如果找不到,我们将讨论更换或退款的选项。"
重点句型
语法解析
This uses conditional 'if... then' for future possibilities. Useful for outlining next steps; 'options for' introduces choices like replacement (new item) or refund (money back).
中文解析
这使用了条件句 'if... then' 来表示未来的可能性。用于概述下一步;'options for' 引入了如更换(新物品)或退款(退还钱款)的选择。
"Please keep me informed."
"请随时告知我。"
重点句型
语法解析
This politely requests updates using imperative 'please keep'. Useful at the end of calls; 'informed' means notified about progress.
中文解析
这使用祈使句 'please keep' 礼貌地请求更新。通话结束时有用;'informed' 意为收到进展通知。
"Is there anything else I can assist you with today?"
"今天还有什么我可以帮助您的吗?"
重点句型
语法解析
A standard closing question in service calls using 'assist' for help. Useful to check for more issues; polite and professional way to end the conversation.
中文解析
服务通话中标准结束语,使用 'assist' 表示帮助。有助于检查更多问题;礼貌且专业的结束对话方式。