包裹运输中滞留

Package Stuck in Transit

物流状态显示包裹在某个地点“运输中”停留了异常长时间。顾客联系客服以获取更新。

对话轮次
12
预计时长
6 分钟
场景
跟进快递状态

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Sarah
第 1 轮
Hello, I'm calling about an online order. It seems to be stuck in transit.
English
您好,我打来是关于一个在线订单的。它似乎在运输途中滞留了。
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Hi there. I can certainly help you with that. Can I please have your order number?
English
您好。我当然可以帮您。请您提供订单号好吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
Yes, it's 234567890. The tracking shows it's been in 'transit' from a distribution center in Chicago for five days now.
English
好的,是234567890。物流显示它已经在芝加哥的一个配送中心“运输中”停留了五天了。
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
Thank you. Let me pull that up for you. Okay, I see what you mean. It does appear to be delayed. Let me check the internal notes.
English
谢谢。我来为您查一下。好的,我明白您的意思了。看起来确实是延迟了。我来查一下内部备注。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
I was expecting it by yesterday, so I'm a bit concerned. Is there any specific reason for the holdup?
English
我本来预计昨天就能收到,所以有点担心。有什么具体原因导致延误吗?
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
It looks like there might have been a minor routing issue, which can sometimes happen with a high volume of packages. I've sent an urgent inquiry to the shipping carrier to get an updated status.
English
看起来可能出现了一个小的路线问题,这在包裹量大的时候有时会发生。我已经向货运公司发送了紧急查询,以获取最新的状态。
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
Okay, that's good to know. How long do you think it will take to get an update, and what are my options if it doesn't move soon?
English
好的,知道了。您觉得多久能有更新?如果包裹近期没有动静,我有什么选择?
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
We typically hear back within 24 to 48 hours for these inquiries. If it's still not moving by then, we can discuss either reshipping your order or issuing a full refund.
English
我们通常在24到48小时内会收到这些查询的回复。如果那时包裹仍然没有动静,我们可以讨论重新发货或者全额退款。
中文翻译
👩
Sarah
第 9 轮
Alright, that sounds reasonable. Could you please email me with any updates you receive?
English
好的,这听起来合理。您能通过邮件通知我任何更新吗?
中文翻译
👨
Michael
第 10 轮
Absolutely. I've noted that on your account. Is there anything else I can assist you with today?
English
当然可以。我已在您的账户上备注了。今天还有什么其他我可以帮助您的吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 11 轮
No, that's all for now. Thank you for your help, Michael.
English
没有了,暂时就这些。谢谢您的帮助,Michael。
中文翻译
👨
Michael
第 12 轮
You're very welcome, Sarah. Have a good day.
English
不客气,Sarah。祝您有美好的一天。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

transit

运输
Transit means the process of moving goods from one place to another, like a package being shipped. Use it when talking about delivery status, e.g., 'The package is in transit.'
中文解释
Transit 是将货物从一个地方运到另一个地方的过程,比如包裹被寄出。在谈论交付状态时使用它,例如 '包裹正在运输中。'

stuck

卡住
Stuck means unable to move forward or progress. In this context, it describes a package that hasn't been delivered on time. Say 'My order is stuck' when complaining about delays.
中文解释
卡住的意思是无法前进或取得进展。在这个语境中,它描述了一个没有按时交付的包裹。当抱怨延误时,说‘我的订单卡住了’。

order number

订单号
Order number is a unique code given to your purchase for tracking. Always provide it when contacting customer service to help them find your details quickly.
中文解释
订单号是为您购买分配的唯一代码,用于跟踪。请在联系客服时始终提供它,以帮助他们快速找到您的详细信息。

tracking

跟踪
Tracking refers to following the progress of a shipment using an online system or app. Use it like 'Check the tracking status' to monitor where your package is.
中文解释
跟踪是指使用在线系统或应用跟踪货物进度。像“检查跟踪状态”一样使用它来监控您的包裹位置。

delayed

延迟的
Delayed means something is late or held up. Common in shipping; say 'The delivery is delayed' to express that it's not arriving as expected.
中文解释
延迟的意味着某事迟到或被耽搁。在运输中常见;说'送货延迟'来表达它没有按预期到达。

concerned

担心的
Concerned means worried or anxious about something. Use it politely in complaints, e.g., 'I'm concerned about the delay,' to show your feelings without being rude.
中文解释
Concerned 意思是担心或焦虑某事。在投诉中礼貌地使用它,例如,'我对延误感到担心',以显示你的感受而不失礼。

holdup

耽搁
Holdup is an informal word for a delay or problem causing something to stop. It's useful in casual conversations about why things are taking longer, like 'What's the holdup?'
中文解释
Holdup 是一个非正式词汇,指导致某事停止的延误或问题。它在随意交谈中很有用,比如讨论为什么事情花更长时间,像 'What's the holdup?'

inquiry

询问
Inquiry means a request for information. In customer service, say 'I've sent an inquiry' when asking for updates on your order.
中文解释
询问意味着对信息的请求。在客户服务中,当询问您的订单更新时,说'我已经发送了询问'。

reshipping

重新发货
Reshipping means sending the order again if the first one is lost. It's an option offered by companies; use it when discussing alternatives for delayed packages.
中文解释
重新发货是指如果第一个订单丢失,则再次发送订单。这是公司提供的一个选项;在讨论延迟包裹的替代方案时使用它。

refund

退款
Refund is money returned to you when a product doesn't arrive or meet expectations. Request it politely, e.g., 'Can I get a refund?' if the issue isn't resolved.
中文解释
退款是当产品未到达或不符合预期时退还给您的钱。如果问题未解决,请礼貌地请求,例如“可以退款吗?”

重点句型

"Hello, I'm calling about an online order."
"您好,我打电话是关于一个在线订单的。"
重点句型
语法解析
This is a polite way to start a customer service call, stating the purpose clearly. It's useful for any inquiry; the structure 'I'm calling about [topic]' helps focus the conversation immediately.
中文解析
这是开始客服电话的一种礼貌方式,清楚地说明目的。它对任何查询都很有用;‘我是关于[主题]打电话的’这种结构有助于立即聚焦对话。
"It seems to be stuck in transit."
"似乎卡在运输途中。"
重点句型
语法解析
This sentence describes a problem with delivery using 'seems to be' for a soft, non-accusatory tone. Great for intermediate learners to report issues politely; 'seems' expresses uncertainty based on evidence.
中文解析
这个句子使用“seems to be”来描述交付问题,以柔和、非指责的语气。非常适合中级学习者礼貌地报告问题;“seems”基于证据表达不确定性。
"Can I please have your order number?"
"请问我可以要您的订单号吗?"
重点句型
语法解析
A standard request in service calls, using 'Can I please' for politeness. It's essential for helping identify accounts; practice this to sound professional when assisting others or providing info.
中文解析
服务电话中的标准请求,使用 'Can I please' 来表示礼貌。它对于帮助识别账户至关重要;练习这个以在帮助他人或提供信息时听起来专业。
"The tracking shows it's been in 'transit' from a distribution center in Chicago for five days now."
"跟踪显示,它已经从芝加哥的配送中心处于“transit”状态五天了。"
重点句型
语法解析
This explains the situation with specific details like time and location. Useful for giving context; note the present perfect 'has been' for ongoing actions, and quoting 'transit' to highlight the status.
中文解析
这用时间和地点等具体细节解释了情况。有助于提供上下文;注意现在完成时“has been”用于持续动作,并引用“transit”以突出状态。
"I was expecting it by yesterday, so I'm a bit concerned."
"我原本期待昨天就能收到,所以有点担心。"
重点句型
语法解析
Expresses disappointment and worry using past continuous 'was expecting' for planned events and 'a bit' to soften the concern. Ideal for complaints; it shows emotion without anger.
中文解析
使用过去进行时 'was expecting' 来表达计划事件中的失望和担忧,并用 'a bit' 来缓和担忧。适合投诉;它显示情感而无愤怒。
"Is there any specific reason for the holdup?"
"延误有什么具体原因吗?"
重点句型
语法解析
Asks for an explanation of a delay politely with 'any specific reason.' Practical for seeking details; 'holdup' is informal, making it conversational in customer service.
中文解析
用'有什么具体原因'礼貌地询问延误的解释。实用用于寻求细节;'holdup'是非正式的,使其在客服中更具对话感。
"I've sent an urgent inquiry to the shipping carrier."
"我已向运输承运商发送了紧急查询。"
重点句型
语法解析
Informs the customer of action taken, using present perfect 'I've sent' for recent completed actions. Useful for reassuring; shows proactive service and builds trust.
中文解析
告知客户已采取的行动,使用现在完成时 'I've sent' 表示最近完成的行动。有助于安抚;显示主动服务并建立信任。
"If it's still not moving by then, we can discuss either reshipping your order or issuing a full refund."
"如果那时仍然没有动静,我们可以讨论重新发货您的订单或全额退款。"
重点句型
语法解析
Offers options conditionally with 'if' clause and 'either...or' for choices. Key for handling complaints; explains future possibilities and empowers the customer.
中文解析
使用'if'从句和'either...or'条件性地提供选项。处理投诉的关键;解释未来的可能性并赋予客户权力。
"Could you please email me with any updates you receive?"
"如果您收到任何更新,能否通过电子邮件告诉我?"
重点句型
语法解析
A polite request using 'Could you please' for favors. Essential for follow-ups; specifies the method (email) to ensure clear communication.
中文解析
使用'Could you please'的礼貌请求,用于请求帮助。跟进时必不可少;指定方法(电子邮件)以确保清晰沟通。
"Is there anything else I can assist you with today?"
"今天还有什么我可以帮助您的吗?"
重点句型
语法解析
Standard closing question in service calls to check for more needs. Use it to end interactions professionally; 'assist you with' is formal and helpful phrasing.
中文解析
服务通话中的标准结束问题,用于检查更多需求。使用它来专业地结束互动;'assist you with' 是正式且有帮助的表述。