每周进度更新会议

Weekly Progress Update Session

团队成员汇报各自的进度,讨论遇到的障碍,并解决本周内出现的问题。

对话轮次
9
预计时长
4 分钟
场景
工作项目协作

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Sarah
第 1 轮
Alright team, let's kick off our weekly progress update. Michael, can you start us off with the marketing campaign? How are things looking?
English
好的,各位团队成员,我们开始每周进度更新。Michael,你能先汇报一下市场营销活动的情况吗?进展如何?
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Sure, Sarah. The social media ad creatives are finalized and scheduled for launch next Monday. We\'re just waiting on final approval for the email sequence, which I expect by end of day today.
English
当然,Sarah。社交媒体广告素材已最终确定,并计划于下周一发布。我们仍在等待电子邮件序列的最终批准,预计今天下班前完成。
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
Sounds good, Michael. John, what about the website redesign? Are we still on track for the soft launch by the 15th?
English
听起来不错,Michael。John,网站重新设计进展如何?我们是否仍能按计划在15日进行软启动?
中文翻译
👨
John
第 4 轮
Mostly. We hit a snag with the payment gateway integration yesterday, so that\'s put us a day behind. We\'re working to resolve it, but it might push the soft launch to the 16th. I\'ll keep you posted.
English
基本上。我们昨天在支付网关集成方面遇到了一个NAG,所以进度落后了一天。我们正在努力解决,但这可能会将软启动推迟到16日。我会随时向你汇报。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
Understood, John. Thanks for the heads-up. Is there anything I can do to help unblock that?
English
明白了,John。谢谢你的提醒。有什么我能帮上忙的地方吗?
中文翻译
👨
John
第 6 轮
Not at the moment, but thanks for offering. It\'s an internal tech issue we\'re debugging. I'll let you know if we need a hand.
English
目前不需要,但谢谢你的提议。这是一个我们正在调试的内部技术问题。如果需要帮助,我会通知你的。
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
Okay. And Emily, how's the content creation for the blog posts coming along? Are we on schedule for the new article every week?
English
好的。Emily,博客文章的内容创作进展如何?我们是否按计划每周发布一篇新文章?
中文翻译
👩
Emily
第 8 轮
Yes, Sarah. The first two articles are drafted and going through the review process. I anticipate having them ready for publishing by Friday. No roadblocks there.
English
是的,Sarah。前两篇文章已起草完成并正在走审核流程。我预计它们会在周五前准备好发布。没有遇到任何障碍。
中文翻译
👩
Sarah
第 9 轮
Excellent! Thanks everyone for the updates. For next week, let's focus on those pending approvals and resolving John's technical issue. We'll touch base again next Monday. Have a productive week!
English
太棒了!谢谢各位的更新。下周,我们重点关注那些待处理的批准和解决John的技术问题。我们下周一再联系。祝大家工作顺利!
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

kick off

启动
This phrasal verb means to start something, like a meeting or event. It's commonly used in business to begin a session energetically.
中文解释
这个短语动词的意思是开始某事,比如会议或活动。它常用于商业中,以充满活力地开始一个会议。

finalized

已最终确定
This means something is completed and ready, no more changes needed. Useful in work updates to show progress is done.
中文解释
这意味着某事已完成并准备就绪,不再需要更改。在工作更新中用于显示进度已完成。

on track

按计划进行
This idiom means everything is going according to plan. It's practical for checking project timelines in team discussions.
中文解释
这个习语的意思是,一切都在按照计划进行。它在团队讨论中检查项目时间表时很实用。

hit a snag

遇到障碍
This expression means to encounter a small problem or delay. It's informal and helpful for explaining issues in casual work talks.
中文解释
这个表达的意思是遇到一个小问题或延误。它是非正式的,有助于在非正式的工作谈话中解释问题。

heads-up

提前通知
This means a warning or advance notice about something. It's polite and common in professional emails or meetings to inform others early.
中文解释
这意味着对某事的警告或提前通知。在专业电子邮件或会议中,早早告知他人是礼貌且常见的做法。

unblock

解除阻塞
In work contexts, this means to remove obstacles so progress can continue. It's useful when offering help in team collaborations.
中文解释
在工作环境中,这意味着移除障碍以便进度可以继续。它在团队协作中提供帮助时很有用。

roadblocks

路障
These are obstacles or problems that stop progress. It's a metaphor from roads, often used in business to describe challenges in projects.
中文解释
这些是阻碍进步的障碍或问题。这是来自道路的比喻,在商业中常用于描述项目中的挑战。

touch base

联系一下
This idiom means to briefly connect or check in with someone. It's very common in English-speaking workplaces for scheduling follow-ups.
中文解释
这个习语的意思是与某人简短联系或检查一下。它在英语工作场所中非常常见,用于安排后续事项。

重点句型

"Alright team, let's kick off our weekly progress update."
"好的,团队,我们开始每周进度更新吧。"
重点句型
语法解析
This sentence starts a meeting politely and energetically. Use it to begin team discussions. 'Kick off' is an idiom for starting, and 'alright team' addresses the group informally.
中文解析
这个句子礼貌且充满活力地开启会议。使用它来开始团队讨论。'Kick off'是表示开始的习语,而'alright team'是非正式地称呼团队的方式。
"The social media ad creatives are finalized and scheduled for launch next Monday."
"社交媒体广告创意已最终确定,并安排在下周一推出。"
重点句型
语法解析
This reports progress clearly. It's useful for updates; 'finalized' means completed, and passive voice ('are finalized') focuses on the action, not the doer.
中文解析
这清楚地报告了进展。用于更新很有用;'finalized' 意为已完成,被动语态('are finalized')强调行动本身,而非执行者。
"Are we still on track for the soft launch by the 15th?"
"我们还会在15号之前按计划进行软发布吗?"
重点句型
语法解析
This asks about schedule status. Great for checking deadlines; 'on track' is an idiom meaning on schedule, and 'soft launch' refers to a test release.
中文解析
这是在询问进度状态。非常适合检查截止日期;'on track'是一个习语,意思是按计划进行,'soft launch'指的是测试发布。
"We hit a snag with the payment gateway integration yesterday."
"昨天我们在支付网关集成上遇到了问题。"
重点句型
语法解析
This explains a problem simply. Use it to report delays; 'hit a snag' is an informal idiom for encountering an issue, making explanations less formal.
中文解析
这能简单地解释一个问题。用它来报告延误;'hit a snag' 是遇到问题的非正式习语,能让解释更不正式。
"Thanks for the heads-up."
"谢谢提前通知。"
重点句型
语法解析
This shows appreciation for early notice. It's polite and common in responses; 'heads-up' means advance warning, useful in professional thanks.
中文解析
这表达了对提前通知的感激。它礼貌且在回应中常见;'heads-up' 意为预先警告,在专业感谢中很有用。
"Is there anything I can do to help unblock that?"
"我能做些什么来帮助解除那个阻塞吗?"
重点句型
语法解析
This offers assistance helpfully. Use it in teams; 'unblock' means remove obstacles, and the question structure invites input without pressure.
中文解析
这以有帮助的方式提供援助。在团队中使用;'unblock' 意为移除障碍,该问题结构在不施压的情况下邀请输入。
"No roadblocks there."
"那里没有障碍。"
重点句型
语法解析
This means no problems. Short and positive for updates; 'roadblocks' are obstacles, so this reassures the team everything is smooth.
中文解析
这意味着没有问题。用于更新的简短积极表达;'roadblocks' 是障碍,因此这能让团队放心一切顺利。
"We'll touch base again next Monday."
"我们下周一再联系。"
重点句型
语法解析
This ends a meeting by scheduling a follow-up. Very practical; 'touch base' is an idiom for reconnecting, common in business for future check-ins.
中文解析
这通过安排后续会议来结束会议。非常实用;'touch base' 是一个表示重新联系的习语,在商业中常用于未来的跟进。