首次服务咨询与报价请求
Initial Service Inquiry and Quote Request
潜在客户致电或拜访家政公司,咨询其服务,说明基本的清洁需求,并请求初步报价。这包括讨论房屋大小和大致清洁期望。
对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
家政服务安排
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Good morning! My name is Sarah, and I'm calling to inquire about your house cleaning services. I'm looking for someone to help with regular cleaning for my home.
English
早上好!我叫莎拉,打电话是想咨询一下你们的家政清洁服务。我正在找人定期清洁我的房子。
中文翻译
👨
John
第 2 轮
Good morning, Sarah. This is John at Pristine Housekeeping. We'd be happy to discuss your needs. Can you tell me a bit about your home and what you're looking for in terms of cleaning?
English
早上好,莎拉。这里是Pristine Housekeeping的约翰。我们很乐意讨论您的需求。您能告诉我一些关于您的家以及您希望获得什么样的清洁服务吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
Certainly. It's a three-bedroom, two-bathroom house, roughly 1800 square feet. We're primarily interested in general cleaning: dusting, vacuuming, mopping, kitchen, and bathroom upkeep. We'd also like to know about frequency options, perhaps bi-weekly.
English
当然可以。这是一栋三卧室两浴室的房子,大约1800平方英尺。我们主要需要一般性清洁:除尘、吸尘、拖地、厨房和浴室的维护。我们还想了解一下清洁频率选项,可能的话,我们希望两周一次。
中文翻译
👨
John
第 4 轮
Okay, a three-bed, two-bath, 1800 sq ft home with general cleaning needs, potentially bi-weekly. Got it. Do you have any pets, or are there any specific areas that require extra attention?
English
好的,三卧室两浴室,1800平方英尺的房子,需要一般性清洁,可能两周一次。明白了。您有宠物吗?或者有没有任何需要特别注意的地方?
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
No pets, thankfully! As for extra attention, the kitchen tends to get a bit messy, so a thorough wipe-down of counters and appliances would be appreciated. And perhaps a quick tidy-up of living areas if time permits.
English
谢天谢地,没有宠物!至于需要特别注意的地方,厨房总是有点乱,所以彻底擦拭台面和电器会非常有帮助。如果时间允许,也可以快速整理一下客厅区域。
中文翻译
👨
John
第 6 轮
Understood. For a bi-weekly service on a home of that size, covering general cleaning plus a focus on the kitchen and light tidying, I can give you a preliminary estimate. Our rates typically start around $120 to $150 per session, depending on the initial condition and specific tasks. Would you be open to a free in-home consultation for a precise quote?
English
明白了。对于这种大小的房子,如果选择两周一次的服务,包括一般性清洁,并侧重厨房和轻度整理,我可以给您一个初步估价。我们的收费通常每小时120到150美元,具体取决于房屋的初始状况和具体任务。您是否愿意接受免费上门咨询以获得精确报价?
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
That sounds reasonable for a preliminary estimate. Yes, I'd definitely be interested in a free in-home consultation. When would be a good time for someone to come by?
English
初步估价听起来很合理。是的,我当然对免费上门咨询感兴趣。什么时候方便您派人过来呢?
中文翻译
👨
John
第 8 轮
Great! How about next Tuesday or Wednesday afternoon, between 1 PM and 4 PM? We can usually fit those in.
English
太好了!下周二或周三下午,下午1点到4点之间如何?我们通常能安排得上。
中文翻译
👩
Sarah
第 9 轮
Tuesday afternoon works perfectly for me. Shall we say Tuesday at 2 PM?
English
下周二下午对我来说很合适。我们就定在周二下午2点吧?
中文翻译
👨
John
第 10 轮
Perfect. So that's Tuesday at 2 PM for an in-home consultation. Could you please confirm your full address and a contact number where we can reach you?
English
完美。那就定在周二下午2点上门咨询。请您确认一下您的详细地址和联系电话,以便我们联系到您?
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
inquire
询问
To ask for information about something, often in a formal way. Use it when you want to learn more about a service, like 'I called to inquire about the price.'
中文解释
询问某事的信息,通常以正式方式进行。当您想了解更多关于某项服务的信息时使用,例如“我打电话询问价格。”
housekeeping
家务
Services that involve cleaning and maintaining a home. In business, it refers to a company providing cleaning help, such as 'Pristine Housekeeping offers weekly services.'
中文解释
涉及清洁和维护家园的服务。在商业中,指提供清洁帮助的公司,例如 'Pristine Housekeeping 提供每周服务。'
bi-weekly
每两周
Happening every two weeks. It's useful for scheduling services, like 'We need bi-weekly cleaning to keep the house tidy.'
中文解释
每两周发生一次。这对于安排服务很有用,比如“我们需要每两周清洁一次来保持房屋整洁。”
dusting
除尘
The action of removing dust from surfaces with a cloth. A common cleaning task, as in 'Dusting the shelves takes about 10 minutes.'
中文解释
用布从表面去除灰尘的动作。一种常见的清洁任务,例如“除尘书架大约需要10分钟。”
vacuuming
吸尘
Cleaning floors or carpets using a vacuum cleaner to suck up dirt. Essential for homes, like 'I'll do the vacuuming in the living room.'
中文解释
使用吸尘器清理地板或地毯,吸走灰尘。家庭必备,比如‘我来客厅吸尘。’
mopping
拖地
Washing hard floors with a wet mop to clean spills or dirt. Use it in cleaning discussions, such as 'Mopping the kitchen floor after cooking.'
中文解释
用湿拖把清洗硬地板以清洁洒出的液体或污垢。在清洁讨论中使用,例如“烹饪后拖厨房地板。”
upkeep
维护
The maintenance or care of something to keep it in good condition. In cleaning, it means regular care, like 'Bathroom upkeep includes scrubbing tiles.'
中文解释
某物保持良好状态的维护或护理。在清洁中,它意味着定期护理,例如‘浴室维护包括擦洗瓷砖。’
preliminary estimate
初步估算
An initial rough calculation of cost before a detailed one. Useful in service inquiries, as in 'Can you give a preliminary estimate for the job?'
中文解释
在详细计算之前进行的初始粗略成本计算。在服务咨询中有用,例如“你能给出这项工作的初步估算吗?”
in-home consultation
上门咨询
A meeting at the customer's home to discuss services in detail. Common for home services, like 'The in-home consultation is free and helps customize the plan.'
中文解释
在客户家中举行的会议,详细讨论服务。对于家庭服务很常见,例如“上门咨询免费,并帮助定制计划。”
重点句型
"I'm calling to inquire about your house cleaning services."
"我打电话是为了询问你们的家政清洁服务。"
重点句型
语法解析
This is a polite way to start a phone inquiry. It uses 'inquire about' for formal questions. Useful when contacting a service provider to show your interest clearly.
中文解析
这是开始电话询问的一种礼貌方式。它使用 'inquire about' 来表达正式的问题。在联系服务提供商时,用于清楚地显示您的兴趣很有用。
"Can you tell me a bit about your home and what you're looking for in terms of cleaning?"
"您能告诉我一些关于您家的情况,以及您在清洁方面寻求什么吗?"
重点句型
语法解析
An open-ended question to gather details. 'A bit about' means some basic information, and 'in terms of' specifies the topic. Great for service providers to understand customer needs.
中文解析
这是一个开放式问题,用于收集细节。'A bit about' 意味着一些基本信息,'in terms of' 指定了主题。非常适合服务提供商了解客户需求。
"We're primarily interested in general cleaning: dusting, vacuuming, mopping, kitchen, and bathroom upkeep."
"我们主要对一般清洁感兴趣:除尘、吸尘、拖地、厨房和浴室维护。"
重点句型
语法解析
This lists specific tasks using a colon for examples. 'Primarily interested in' means mainly focused on. Useful for describing requirements in service discussions; the structure helps organize lists.
中文解析
这使用冒号列出具体任务作为示例。'主要感兴趣'意味着主要关注。用于服务讨论中描述要求;该结构有助于组织列表。
"Do you have any pets, or are there any specific areas that require extra attention?"
"您有宠物吗,或者是否有需要额外注意的特定领域?"
重点句型
语法解析
A yes/no question followed by an 'or' alternative to get more info. 'Extra attention' means special care. Helpful in consultations to identify unique needs without assuming.
中文解析
一个是/否问题,后面跟着一个‘或’备选方案来获取更多信息。‘Extra attention’意味着特殊护理。在咨询中帮助识别独特需求而不假设。
"For a bi-weekly service on a home of that size, I can give you a preliminary estimate."
"对于那个大小的房屋的每两周一次的服务,我可以给您一个初步估价。"
重点句型
语法解析
This provides a conditional offer based on details shared. 'For a [service]' sets the context, and 'preliminary estimate' introduces a rough quote. Use it to respond professionally to customer specs.
中文解析
这提供了一个基于共享细节的条件报价。“For a [service]”设置了上下文,“preliminary estimate”引入了一个粗略报价。使用它来专业地回应客户规格。
"Would you be open to a free in-home consultation for a precise quote?"
"您是否愿意进行免费的家庭咨询以获得精确报价?"
重点句型
语法解析
A polite suggestion using 'would you be open to' to propose an idea softly. It's useful for offering next steps in business talks, making the customer feel involved.
中文解析
使用 'would you be open to' 的礼貌建议,以柔和的方式提出想法。在商业对话中提供下一步建议很有用,让客户感到参与其中。
"How about next Tuesday or Wednesday afternoon, between 1 PM and 4 PM?"
"下周二或周三下午,下午1点到4点之间怎么样?"
重点句型
语法解析
Suggesting options with 'how about' for availability. 'Between [time] and [time]' specifies a window. Ideal for scheduling appointments flexibly to accommodate the other person.
中文解析
使用‘怎么样’建议可用选项。‘[时间] 和 [时间] 之间’指定了一个时间窗口。适合灵活安排预约以适应对方。