讨论定价模式与支付条款
Discussing Pricing Models and Payment Terms
对话围绕服务费用展开。这包括理解定价结构(按小时、按次固定价格、套餐优惠)、讨论定期服务的潜在折扣,以及明确支付方式和时间(例如,预付、服务后支付、每月账单)。
对话轮次
9
预计时长
4 分钟
场景
家政服务安排
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Thanks for the detailed service overview, Michael. Could you now walk me through your pricing models? Are they hourly, flat rate, or do you offer packages?
English
谢谢你详细的服务概述,迈克尔。现在能给我讲讲你们的定价模式吗?是按小时计费,固定费用,还是有套餐优惠?
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Of course, Sarah. For standard recurring cleans, we typically offer a flat rate per visit, based on the size of your home and the scope of work agreed upon. For deeper cleans or one-off services, we might quote an hourly rate.
English
当然,莎拉。对于标准的定期清洁,我们通常根据您房屋的大小和商定的工作范围提供每次固定的费用。对于深度清洁或一次性服务,我们可能会按小时报价。
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
Okay, a flat rate sounds convenient. Do you offer any discounts for regular clients, say, if I sign up for bi-weekly service?
English
好的,固定费用听起来很方便。如果我签订每两周一次的服务,你们会给定期客户提供折扣吗?
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
Yes, absolutely. We offer a 10% discount for weekly services and a 5% discount for bi-weekly services. It's our way of thanking our loyal customers.
English
是的,当然。我们为每周服务提供10%的折扣,为每两周服务提供5%的折扣。这是我们感谢忠实客户的方式。
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
That's good to know. And what about payment terms? Do you require upfront payment, or is it after service, or perhaps monthly billing?
English
知道了,这点很好。那付款条款呢?是要求预付,还是服务后支付,或者是按月结算?
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
For regular services, we bill after each cleaning. You can pay by credit card, bank transfer, or even cash. For first-time deep cleans, we usually request a deposit beforehand.
English
对于常规服务,我们每次清洁后收费。您可以通过信用卡、银行转账或甚至现金支付。对于首次深度清洁,我们通常会提前要求支付押金。
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
So, if I opt for the bi-weekly service, I pay after each visit? And no long-term contracts, correct?
English
那么,如果我选择每两周一次的服务,每次拜访后付款?并且没有长期合同,对吗?
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
That's right. You pay after each bi-weekly visit, and there are no long-term contracts. You can cancel at any time with a 24-hour notice.
English
没错。您在每次双周访问后付款,并且没有长期合同。您可以随时提前24小时通知取消。
中文翻译
👩
Sarah
第 9 轮
That's very flexible. Thanks for clarifying all of this, Michael. I think I have a much clearer picture now.
English
那真是太灵活了。谢谢你澄清所有这些,迈克尔。我想我现在清楚多了。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
flat rate
固定费率
A fixed price for a service, no matter how long it takes. Useful when discussing costs to avoid surprises, like in cleaning or delivery services.
中文解释
服务的一项固定价格,无论耗时多久。讨论成本时有用,以避免意外,例如在清洁或配送服务中。
hourly rate
小时费率
Payment based on the number of hours worked. Common for jobs like tutoring or repairs; helps you understand total cost by estimating time.
中文解释
基于工作小时数的付款。对于家教或维修等工作常见;通过估算时间帮助您了解总成本。
recurring
recurring
Something that happens regularly, like weekly or monthly services. In business, it refers to ongoing subscriptions or repeats to build loyalty.
中文解释
定期发生的事情,比如每周或每月服务。在商业中,指的是持续订阅或重复以建立忠诚度。
discounts
折扣
Reductions in price for special reasons, like frequent customers. Ask for them in negotiations to save money on services or products.
中文解释
因特殊原因的价格减免,例如常客。谈判时要求它们,以在服务或产品上省钱。
bi-weekly
双周
Every two weeks. Useful for scheduling services like cleaning or paychecks; it's more frequent than monthly but less than weekly.
中文解释
每两周一次。适用于安排清洁或工资发放等服务;比每月更频繁,但比每周少。
upfront
预付
Payment made in advance before the service starts. It's common in some contracts to secure commitment, but negotiate if you prefer paying later.
中文解释
在服务开始前提前支付的款项。在某些合同中常见,用于确保承诺,但如果您更喜欢晚点支付,请协商。
deposit
定金
A partial payment given in advance to hold a service or item. Often required for big jobs like events or repairs to show seriousness.
中文解释
预先支付的部分款项,用于预订服务或物品。通常对于大型工作如活动或维修需要,以显示诚意。
long-term contracts
长期合同
Agreements that last for a long time, like a year. They might offer better rates but limit flexibility; always check cancellation terms.
中文解释
持续较长时间的协议,例如一年。它们可能提供更好的费率,但会限制灵活性;始终检查取消条款。
重点句型
"Could you now walk me through your pricing models?"
"您现在能带我了解一下您的定价模型吗?"
重点句型
语法解析
This is a polite way to ask for a detailed explanation of costs. Use it in business talks to show interest; 'walk me through' means to explain step by step.
中文解析
这是礼貌地要求详细解释费用的方式。在商务对话中使用它来显示兴趣;'walk me through' 意思是逐步解释。
"Do you offer any discounts for regular clients?"
"您为常客提供任何折扣吗?"
重点句型
语法解析
A useful question for negotiating lower prices. 'Regular clients' means frequent customers; it's great for services like gyms or subscriptions to save money.
中文解析
这是一个用于谈判更低价格的有用问题。“常客”意味着频繁客户;这对于健身房或订阅等服务来说很棒,可以省钱。
"We offer a 10% discount for weekly services."
"我们为每周服务提供10%的折扣。"
重点句型
语法解析
This states a price reduction clearly. Percentages like 10% show savings; use in responses to build trust and encourage sign-ups.
中文解析
这明确说明了价格降低。像10%这样的百分比显示节省;在回复中使用以建立信任并鼓励注册。
"What about payment terms? Do you require upfront payment?"
"付款条件如何?你们需要预付款吗?"
重点句型
语法解析
Asks about how and when to pay. 'What about' transitions smoothly; useful for clarity in any service agreement to avoid confusion.
中文解析
询问付款方式和时间。'What about' 过渡顺畅;有助于任何服务协议的清晰度,避免混淆。
"For regular services, we bill after each cleaning."
"对于常规服务,我们在每次清洁后计费。"
重点句型
语法解析
Explains billing timing. 'Bill after' means invoice sent post-service; common in customer service to assure no prepayment needed for ongoing work.
中文解析
解释计费时机。'计费后'意思是服务后发送发票;在客服中常见,以确保持续工作无需预付款。
"So, if I opt for the bi-weekly service, I pay after each visit?"
"那么,如果我选择双周服务,我是不是每次访问后付费?"
重点句型
语法解析
Confirms details with 'so, if...'; 'opt for' means choose. Great for summarizing agreements to ensure understanding before committing.
中文解析
用 '那么,如果...' 确认细节;'opt for' 意思是选择。非常适合总结协议,以确保在承诺前理解。
"You can cancel at any time with a 24-hour notice."
"您可以随时以24小时通知取消。"
重点句型
语法解析
Highlights flexibility. 'With notice' means advance warning; reassuring for customers, use in sales to reduce hesitation about signing up.
中文解析
突出灵活性。“通知”意味着提前警告;安抚客户,在销售中使用以减少对注册的犹豫。
"Thanks for clarifying all of this. I think I have a much clearer picture now."
"感谢您澄清这一切。我现在觉得理解得清楚多了。"
重点句型
语法解析
Polite closing after questions. 'Clarifying' means making clear; 'clearer picture' is an idiom for better understanding, perfect to end conversations positively.
中文解析
问题后的礼貌结束语。'Clarifying' 意思是使清楚;'clearer picture' 是表示更好理解的习语,非常适合以积极方式结束对话。