搬迁前核对清单与最终准备
Pre-Move Checklist and Final Preparations
临近搬迁日期,团队检查最终核对清单,确认所有准备工作已完成,协调最终打包工作,并确保搬迁日顺利执行。
对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
办公室搬迁讨论
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Alright team, with the move just two days away, let's do a final run-through of our pre-move checklist. Are we all on the same page?
English
好的,各位,离搬迁日只剩下两天了,我们再最后核对一下搬迁前的清单吧。大家都清楚了准备工作吗?
中文翻译
👨
John
第 2 轮
Sounds good, Sarah. I've been coordinating with the IT department. All our servers and network equipment have been properly backed up and tagged for the move. They're ready to be disconnected tomorrow morning.
English
听起来不错,莎拉。我一直在和IT部门协调。我们所有的服务器和网络设备都已妥善备份并贴上搬迁标签。它们明天早上就可以断开连接了。
中文翻译
👩
Emily
第 3 轮
Great, John. On the packing front, Finance and HR have finished boxing up their files. I just need to double-check with Marketing if their sensitive documents are secured. Otherwise, the main office area is mostly packed.
English
太好了,约翰。在打包方面,财务和人力资源部门已经完成了文件装箱。我只需要和市场部再次确认一下他们敏感文件的安全情况。除此之外,主办公区大部分都已打包完毕了。
中文翻译
👨
David
第 4 轮
Emily, I can swing by Marketing after this meeting and give them a hand. Also, for the final packing efforts, have we designated a central collection point for all the boxed items before the movers arrive?
English
艾米丽,我开完会后可以去市场部帮他们一把。另外,关于最后的打包工作,我们有没有指定一个集中收集点,在搬家公司到来之前把所有箱子都放过去?
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
Good question, David. Yes, we've cleared out the large meeting room near the front entrance. All packed boxes should go there by the end of tomorrow afternoon. We want to avoid any last-minute scrambling.
English
问得好,大卫。是的,我们已经清空了前门附近的大会议室。所有打包好的箱子都应该在明天下午结束前放到那里。我们希望避免任何最后一刻的混乱。
中文翻译
👨
John
第 6 轮
Excellent. And for the critical items like active projects or personal work tools, has everyone been advised to take those home themselves, or are we having a separate box for those?
English
太棒了。至于类似进行中的项目或个人工作工具这类关键物品,大家都收到通知要自己带回家了吗,还是我们准备一个单独的箱子放这些?
中文翻译
👩
Emily
第 7 轮
Yes, John. I sent out an email yesterday reminding everyone about personal belongings and critical documents. They should be taking those home. The movers will only handle labeled company property.
English
是的,约翰。我昨天发了一封邮件,提醒大家注意个人物品和重要文件。这些东西他们应该带回家。搬家公司只负责处理贴了标签的公司财产。
中文翻译
👩
Sarah
第 8 轮
Perfect. So, final check: IT's ready, packing is almost done with a central collection point. David, you'll swing by Marketing. Anything else we need to cover for tomorrow's final push?
English
完美。那么,最后核对一下:IT部门准备就绪,打包工作也差不多了,有一个集中收集点。大卫,你会去市场部。明天的最后冲刺还有什么需要我们处理的吗?
中文翻译
👨
David
第 9 轮
Not on my end. I think we're in good shape. Just need to make sure the entry points are clear for the movers on moving day.
English
我这边没有了。我觉得我们准备得很充分。只需要确保搬家当天,搬家公司进出的通道畅通无阻就行。
中文翻译
👩
Sarah
第 10 轮
Got it. I'll coordinate with building management on that. Thanks, everyone, for staying on top of this. Let's make this move as smooth as possible.
English
明白了。我会和物业管理处协调这件事。谢谢大家一直以来的努力。让我们这次搬迁尽可能顺利进行吧。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
checklist
检查清单
A list of tasks or items to review and complete, often used in planning to ensure nothing is missed, like in office moves.
中文解释
一份用于审查和完成的任务或项目列表,通常用于规划以确保不会遗漏任何内容,例如办公室搬迁。
coordinating
协调
Working together with others to organize and plan activities smoothly, common in team projects or events.
中文解释
与他人合作,以顺利组织和规划活动,在团队项目或事件中常见。
backed up
已备份
To make a copy of computer data or files for safety, in case the original is lost or damaged during a move.
中文解释
为了安全起见,制作计算机数据或文件的副本,以防原件在移动过程中丢失或损坏。
tagged
已标记
To attach a label or mark to something for identification, like labeling boxes or equipment for easy moving.
中文解释
将标签或标记附加到某物上以便识别,例如为便于移动而在箱子或设备上贴标签。
double-check
双重检查
To check something again to make sure it's correct or complete, useful for avoiding mistakes in important tasks.
中文解释
再次检查某物以确保其正确或完整,在重要任务中避免错误很有用。
swing by
顺便过来
An informal way to say 'stop by' or visit briefly, often used when offering to help quickly in a casual work setting.
中文解释
一种非正式的说法,等同于“顺便停留”或短暂访问,常用于在随意的工作环境中快速提供帮助时。
designated
指定的
Officially assigned or chosen for a specific purpose, like a designated room for collecting items.
中文解释
正式分配或选择用于特定目的,例如用于收集物品的指定房间。
scrambling
慌乱奔波
Rushing around in a disorganized way, often at the last minute; used to describe avoiding chaos in plans.
中文解释
以杂乱无章的方式匆忙行动,通常在最后一刻;用于描述避免计划中的混乱。
critical
关键
Very important and essential, especially items that can't be lost, like key documents or tools in a project.
中文解释
非常重要且必不可少,特别是那些不能丢失的物品,比如项目中的关键文件或工具。
personal belongings
个人物品
Items that belong to an individual, not the company, such as personal photos or tools that should be handled personally.
中文解释
属于个人的物品,而不是公司的,例如个人照片或应由个人处理的工具。
重点句型
"Are we all on the same page?"
"我们都站在同一页上吗?"
重点句型
语法解析
This idiom means 'Do we all understand and agree on the plan?' It's useful in meetings to check team alignment; no special grammar, just a common expression for confirmation.
中文解析
这个习语的意思是‘我们都理解并同意这个计划吗?’它在会议中用于检查团队的共识很有用;没有特殊的语法,只是一个用于确认的常见表达。
"I've been coordinating with the IT department."
"我一直在与IT部门协调。"
重点句型
语法解析
Uses present perfect continuous tense ('have been coordinating') to show an ongoing action up to now; practical for describing recent teamwork efforts in professional updates.
中文解析
使用现在完成进行时('have been coordinating')来表示持续到现在的动作;适合在专业更新中描述最近的团队合作努力。
"I just need to double-check with Marketing."
"我只需要和营销部门再确认一下。"
重点句型
语法解析
A polite way to say you'll verify something again; 'double-check' is a phrasal verb meaning to re-examine. Useful in work discussions to show carefulness without urgency.
中文解析
一种礼貌地说你会再次验证某事的方式;'double-check' 是一个短语动词,意思是重新检查。在工作讨论中有用,可以显示仔细而不紧急。
"I can swing by Marketing after this meeting."
"这个会议后我可以顺便去营销部。"
重点句型
语法解析
Informal offer to help by visiting briefly; 'swing by' is a casual phrasal verb. Good for team coordination, showing willingness to assist in everyday office talk.
中文解析
非正式的帮助提议,通过短暂访问;'swing by' 是一个随意短语动词。适合团队协调,在日常办公室对话中显示愿意协助。
"All packed boxes should go there by the end of tomorrow afternoon."
"所有打包好的箱子应该在明天午后之前送到那里。"
重点句型
语法解析
Uses modal 'should' for advice or expectation, with a future time phrase; helpful for giving instructions in planning, emphasizing deadlines to keep things organized.
中文解析
使用情态动词 'should' 表示建议或预期,带有未来时间短语;有助于在规划中给出指示,强调截止日期以保持组织有序。
"Has everyone been advised to take those home themselves?"
"每个人都被告知自己把那些带回家了吗?"
重点句型
语法解析
Present perfect passive ('has been advised') to ask about completed actions affecting the group; useful in check-ins to confirm instructions have been given, common in team management.
中文解析
现在完成时被动语态('has been advised'),用于询问影响群体的已完成行动;在检查中用于确认指示已给出,在团队管理中常见。
"I sent out an email yesterday reminding everyone."
"我昨天发了一封提醒每个人的邮件。"
重点句型
语法解析
Simple past tense for a completed action; 'sent out' means distributed. Practical for reporting communications in meetings, helping to track responsibilities.
中文解析
简单过去时用于已完成的动作;'sent out' 意思是分发。在会议中报告沟通时实用,有助于跟踪责任。
"We're in good shape."
"我们状况良好。"
重点句型
语法解析
Idiom meaning 'We're well prepared' or 'Everything is okay'; informal and positive, often used at the end of planning discussions to reassure the team.
中文解析
习语,意思是“我们准备充分”或“一切正常”;非正式且积极,常用于规划讨论结束时安慰团队。
"Let's make this move as smooth as possible."
"让我们让这个行动尽可能顺利。"
重点句型
语法解析
Imperative with 'let's' for suggestion, and 'as...as possible' for maximum effort; motivational closing in group talks, encouraging smooth execution of plans.
中文解析
使用'let's'的祈使句表示建议,以及'as...as possible'表示最大努力;在小组讨论中的激励性结尾,鼓励计划的顺利执行。