对内容删除/暂停提出异议

Disputing Content Removal/Suspension

用户的帖子被移除或账户因违反社区准则被平台暂时暂停,他们希望对该决定提出异议。

对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
社交媒体账户问题

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👩
Sarah
第 1 轮
Hi, I'm calling about my account. My latest post was removed, and my account was temporarily suspended. I believe this was a mistake.
English
您好,我打电话是关于我的账户问题。我最近的帖子被删除了,我的账户也被暂时停用了。我认为这是一个错误。
中文翻译
👨
Michael
第 2 轮
Hello Sarah, I understand. Can you please provide me with your username and the date of the content removal or suspension?
English
您好,莎拉,我明白了。您能告诉我您的用户名以及内容被删除或账户被暂停的日期吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
Sure, my username is 'SarahPlaysGames', and the suspension happened this morning, around 9 AM PST. The post in question was a screenshot of a game.
English
当然,我的用户名是'SarahPlaysGames',暂停发生在今天早上,大约太平洋时间早上9点。有问题的帖子是游戏截图。
中文翻译
👨
Michael
第 4 轮
Thank you. Let me look that up for you. Our system indicates your post was flagged for violating our community guidelines on copyrighted material. Is that correct?
English
谢谢。我来为您查一下。我们的系统显示您的帖子因违反有关受版权保护材料的社区准则而被标记。是这样吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 5 轮
That's what the notification said, but it was just a screenshot from a game I own and play. Many users post similar content without issues. I don't see how it violates copyright.
English
通知是这么说的,但这只是我拥有并玩的一款游戏的截图。许多用户发布类似内容都没有问题。我不明白这如何违反了版权。
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
I see. I understand your concern. We do have specific policies regarding intellectual property. However, I can escalate this for a manual review by our content moderation team. Would you like me to do that?
English
我明白了。我理解您的担忧。我们确实有关于知识产权的具体政策。但是,我可以将此升级,由我们的内容审核团队进行人工审查。您希望我这样做吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
Yes, please! I'd really appreciate it. I'm sure once someone actually looks at it, they'll see it's harmless.
English
是的,请!我真的会非常感激。我确信一旦有人实际查看它,他们就会发现它是无害的。
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
Alright. I've submitted an appeal for you. You should receive an email confirmation within the next few minutes. Please allow 24-48 hours for the review process. You'll be notified of the decision via email.
English
好的。我已为您提交申诉。您应该会在几分钟内收到一封电子邮件确认。请允许24-48小时进行审查。您将通过电子邮件收到决定通知。
中文翻译
👩
Sarah
第 9 轮
Thank you so much, Michael. That's a huge help.
English
非常感谢您,迈克尔。这真是帮了大忙。
中文翻译
👨
Michael
第 10 轮
You're welcome, Sarah. Is there anything else I can assist you with today?
English
不客气,莎拉。今天还有什么我可以帮助您的吗?
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

suspended

已暂停
Means your account or access is temporarily stopped, often due to rules being broken. Use it when talking about online accounts being paused, like 'My account was suspended.'
中文解释
表示您的账户或访问权限暂时停止,通常是因为违反规则。在谈论在线账户被暂停时使用,例如‘我的账户被暂停了。’

username

用户名
The unique name you use to log into an account on social media or websites. It's like your online ID, e.g., 'What's your username?'
中文解释
您用于登录社交媒体或网站账户的唯一名称。就如同您的在线ID,例如,“你的用户名是什么?”

flagged

已标记
When something is marked or highlighted as potentially problematic, like a post that breaks rules. Common in online support, e.g., 'The post was flagged for review.'
中文解释
当某物被标记或突出显示为潜在问题时,比如违反规则的帖子。在在线支持中常见,例如“该帖子被标记以供审查。”

violating

违反
Breaking or not following rules or laws. In this context, it means going against platform guidelines, e.g., 'violating community guidelines.'
中文解释
违反或不遵守规则或法律。在这个上下文中,它意味着违反平台指南,例如“违反社区指南”.

community guidelines

社区准则
The rules set by a social media platform to keep content safe and appropriate for all users. Refer to them when appealing decisions, like 'It doesn't violate community guidelines.'
中文解释
社交媒体平台制定的规则,以确保内容对所有用户安全且适当。在上诉决定时参考它们,例如“它没有违反社区准则。”

copyrighted material

受版权保护的材料
Content protected by copyright law, meaning you can't use it without permission. Useful for discussions about sharing images or videos online.
中文解释
受版权法保护的内容,意味着未经许可不得使用。有助于在线分享图像或视频的讨论。

screenshot

截屏
A photo taken of what's on your computer or phone screen. Often used in social media to share game moments or errors.
中文解释
电脑或手机屏幕上内容的照片。通常用于社交媒体分享游戏时刻或错误。

escalate

升级
To send a problem to a higher level for more attention, like from basic support to a specialist team. Say it in customer service, e.g., 'I'll escalate this issue.'
中文解释
将问题发送到更高级别以获得更多关注,例如从基础支持到专家团队。在客户服务中说,例如,'我会升级这个问题。'

appeal

申诉
A formal request to review and possibly change a decision, like challenging a content removal. Use it when disputing online bans, e.g., 'Submit an appeal.'
中文解释
正式请求审查并可能更改一项决定,例如挑战内容移除。在争执在线禁令时使用,例如 '提交申诉。'

重点句型

"I believe this was a mistake."
"我认为这是一个错误。"
重点句型
语法解析
This polite way to express disagreement with a decision uses 'I believe' to soften the statement, making it less confrontational. Useful when appealing errors in customer service; it shows confidence without being rude.
中文解析
这是一种礼貌地表达对决定的不同意见的方式,使用‘I believe’来缓和陈述,使其不那么对抗性。在客户服务中提出错误申诉时很有用;它显示出自信而不失礼。
"Can you please provide me with your username?"
"请问您能提供您的用户名吗?"
重点句型
语法解析
A polite request for information using 'Can you please' for courtesy. Common in support calls to gather details; practice this pattern for asking for personal info professionally.
中文解析
使用 'Can you please' 以礼貌方式请求信息的表达。在支持电话中常见,用于收集细节;练习这种模式,以专业方式询问个人信息。
"The post in question was a screenshot of a game."
"所讨论的帖子是一个游戏的截图。"
重点句型
语法解析
'In question' means the specific item being discussed. This sentence describes the issue clearly; use it to explain problems factually in disputes, helping clarify without emotion.
中文解析
“In question”意为所讨论的具体项目。这个句子清晰地描述了问题;在争端中用它来事实性地解释问题,有助于在没有情绪的情况下澄清。
"It was just a screenshot from a game I own and play."
"这只是我拥有并玩的游戏的一个截图。"
重点句型
语法解析
Uses 'just' to downplay the issue and 'I own and play' to justify ownership. Great for defending against copyright claims; it provides context to support your case.
中文解析
使用 'just' 来淡化问题,并使用 'I own and play' 来证明所有权。非常适合对抗版权声明;它提供了支持你案件的背景。
"I can escalate this for a manual review."
"我可以升级这个以进行手动审查。"
重点句型
语法解析
Offers a solution using 'escalate' for higher-level help and 'manual review' for human checking. Useful in support roles; shows you're taking action to resolve the problem.
中文解析
提供使用'escalate'寻求更高层帮助和'manual review'进行人工检查的解决方案。在支持角色中很有用;显示您正在采取行动解决问题。
"I've submitted an appeal for you."
"我已经为你提交了上诉。"
重点句型
语法解析
Past perfect 'I've submitted' indicates a completed action. This reassures the customer; use it to confirm steps taken in appeals, building trust in service interactions.
中文解析
过去完成时 'I've submitted' 表示一个已完成的动作。这可以让客户安心;使用它来确认在上诉中采取的步骤,从而在服务互动中建立信任。
"Please allow 24-48 hours for the review process."
"请允许审查过程需要24-48小时。"
重点句型
语法解析
Polite instruction using 'please allow' to set expectations on time. Essential for customer service to manage wait times; helps avoid frustration by preparing the user.
中文解析
使用 'please allow' 的礼貌指示,以设定时间期望。对客户服务管理等待时间至关重要;通过准备用户帮助避免挫败感。
"Is there anything else I can assist you with today?"
"今天还有什么我可以帮助您的吗?"
重点句型
语法解析
Standard closing question in support calls to check for more issues. Uses 'assist with' formally; always end conversations this way to ensure complete help.
中文解析
支持电话中的标准结束问题,用于检查更多问题。正式使用 'assist with';始终以这种方式结束对话,以确保完整的帮助。