每周项目状态更新会议

Weekly Project Status Update

项目核心团队每周开会,审查进展、讨论障碍、更新任务状态并协调即将进行的活动。团队成员各自汇报任务进展和当前遇到的挑战。

对话轮次
12
预计时长
6 分钟
场景
项目管理与团队协作

完整对话内容

以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析

👨
John
第 1 轮
Alright team, let's kick off our weekly project status update. Sarah, could you start us off with the marketing materials update?
English
好的,各位。我们开始每周的项目状态更新。莎拉,你能先给我们介绍一下营销材料的最新进展吗?
中文翻译
👩
Sarah
第 2 轮
Sure, John. The brochure design is finalized and sent to print. We're on track for distribution by end of next week. However, the explainer video is facing a slight delay due to some last-minute script changes. It looks like it'll be ready by Friday instead of Wednesday.
English
好的,约翰。宣传册设计已定稿并送印。我们预计下周末前完成分发。不过,说明视频由于一些临时脚本修改,稍微有点延迟。看起来要周五才能完成,而不是周三。
中文翻译
👨
John
第 3 轮
Hmm, a two-day delay on the video isn't ideal but manageable. Can you confirm that won't impact the online launch schedule, Sarah?
English
嗯,视频延迟两天虽然不理想,但可以应付。你能确认这不会影响在线发布的日程吗,莎拉?
中文翻译
👩
Sarah
第 4 轮
It shouldn't, John. We have a buffer built in for the launch. It just means we'll be pushing it live a bit closer to the wire.
English
应该不会,约翰。我们为发布预留了缓冲时间。只是意味着我们发布时会更接近截止日期。
中文翻译
👨
John
第 5 轮
Understood. Michael, any updates on the backend development? Are we still on track for the integration testing phase?
English
明白了。迈克尔,后端开发有什么最新进展吗?我们还在按计划进行集成测试阶段吗?
中文翻译
👨
Michael
第 6 轮
Yes, John. All core modules are feature-complete. We encountered a minor bug with the API authentication yesterday, but it's been patched and tested. We're good to start integration testing on schedule by end of day today.
English
是的,约翰。所有核心模块都已完成功能开发。我们昨天遇到了一个API认证的小bug,但已经修复并测试过了。我们今天下班前可以按计划开始集成测试。
中文翻译
👨
John
第 7 轮
Excellent news, Michael. That's a critical milestone. Emily, how are we looking with the user acceptance testing (UAT) recruitment?
English
好极了,迈克尔。那是一个关键的里程碑。艾米丽,我们用户验收测试(UAT)的招募情况如何?
中文翻译
👩
Emily
第 8 轮
We've got 80% of our target UAT participants confirmed. Just waiting on final confirmation from a few more. I'm confident we'll hit 100% by tomorrow morning. I'll send out a consolidated list by EOD.
English
我们已确认了80%的目标UAT参与者。还在等待几位的最终确认。我有信心明天早上就能达到100%。我会在今天下班前发出一份汇总清单。
中文翻译
👨
John
第 9 轮
Great work, Emily. So, to recap: the brochure is done, video slightly delayed but managed, backend is ready for integration testing, and UAT recruitment is almost complete. Any major roadblocks anyone wants to bring up for discussion?
English
干得好,艾米丽。所以,总结一下:宣传册已完成,视频略有延迟但可控,后端已准备好进行集成测试,UAT招募也差不多完成了。还有谁想提出来讨论的重大障碍吗?
中文翻译
👨
Michael
第 10 轮
Not on my end, John. Things are looking stable.
English
我这边没有,约翰。情况看起来很稳定。
中文翻译
👩
Sarah
第 11 轮
Same here. We'll manage the video timeline.
English
我也一样。我们会掌控好视频的时间线。
中文翻译
👨
John
第 12 轮
Excellent. We're making solid progress. Let's keep the momentum going. Our next sync will be at the same time next week.
English
太棒了。我们进展顺利。让我们保持这种势头。我们下次同步会议还是在下周的同一时间。
中文翻译
🎯

对话学习完成

结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆

重点词汇

kick off

启动
To start something energetically, like a meeting or project. In business, it's common to say 'Let's kick off the meeting' to begin discussions.
中文解释
充满活力地开始某事,比如会议或项目。在商业中,通常说“让我们启动会议”来开始讨论。

on track

按计划进行
Means progressing according to plan or schedule. Use it in project updates to show things are going well, e.g., 'We're on track for the deadline.'
中文解释
意味着按照计划或时间表进展。用于项目更新中,以显示一切顺利,例如 'We're on track for the deadline.'

delay

延迟
A situation where something happens later than planned. In team meetings, discuss delays politely, like 'There's a slight delay due to changes.'
中文解释
某事比计划发生得晚的情况。在团队会议中,礼貌地讨论延误,例如‘由于变更,有轻微延迟。’

buffer

缓冲
Extra time or resources added to a plan to handle unexpected issues. It's useful in project management: 'We built in a buffer for delays.'
中文解释
添加到计划中的额外时间或资源,用于处理意外问题。在项目管理中很有用:'我们在计划中内置了缓冲以应对延误。'

milestone

里程碑
An important stage or achievement in a project. Celebrate them in updates: 'Reaching this milestone is great progress.'
中文解释
项目中的重要阶段或成就。在更新中庆祝它们:“达到这个里程碑是巨大的进步。”

roadblocks

roadblocks
Obstacles or problems that slow down progress. In meetings, ask about them: 'Any roadblocks we need to discuss?'
中文解释
阻碍进展的障碍或问题。在会议中询问它们:'我们需要讨论的roadblocks有哪些?'

momentum

势头
The speed and continuity of progress. Encourage teams with: 'Let's keep the momentum going' to maintain motivation.
中文解释
进步的速度和连续性。用“让我们保持势头”来鼓励团队,以维持动力。

sync

Sync
Short for synchronize, meaning to align or meet to update each other. Common in business: 'Our next sync is next week.'
中文解释
Synchronize的缩写,意思是协调或会面以互相更新。在商业中常见:'我们的下次sync是在下周。'

重点句型

"Alright team, let's kick off our weekly project status update."
"好了,团队,让我们开始每周项目状态更新吧。"
重点句型
语法解析
This is a polite way to start a meeting. 'Alright team' addresses the group casually, and 'kick off' means to begin. Use it to open team discussions and set a positive tone.
中文解析
这是开始会议的一种礼貌方式。「Alright team」随意地称呼团队,「kick off」意思是开始。使用它来开启团队讨论并设定积极的语气。
"We're on track for distribution by end of next week."
"我们按计划将在下周结束前进行分发。"
重点句型
语法解析
This reports positive progress. 'On track' shows alignment with the plan, and 'by end of next week' specifies a deadline. Useful for status updates to reassure the team.
中文解析
这报告了积极的进展。「On track」显示与计划的一致性,「by end of next week」指定了截止日期。有助于状态更新以安抚团队。
"However, the explainer video is facing a slight delay due to some last-minute script changes."
"然而,由于一些最后一刻的脚本更改,解释视频面临轻微延误。"
重点句型
语法解析
This introduces a problem politely. 'However' contrasts good news with bad, 'facing a delay' softens the issue, and 'due to' explains the reason. Good for discussing challenges without alarming others.
中文解析
这礼貌地引入了一个问题。「然而」将好消息与坏消息对比,「面临延误」缓和了问题,「由于」解释了原因。适合在不惊动他人的情况下讨论挑战。
"We have a buffer built in for the launch."
"我们为发布内置了一个缓冲区。"
重点句型
语法解析
This reassures about handling delays. 'Buffer built in' means planned extra time. Use it in project talks to show foresight and reduce worry about schedules.
中文解析
这让人放心处理延误。「内置缓冲区」意味着计划的额外时间。在项目讨论中使用它来展示远见并减少对日程的担忧。
"All core modules are feature-complete."
"所有核心模块已功能完备。"
重点句型
语法解析
This confirms task completion in tech projects. 'Core modules' are main parts, 'feature-complete' means all functions are done. Helpful for development updates to highlight readiness.
中文解析
这确认了技术项目中的任务完成。「核心模块」是主要部分,「功能完备」意味着所有功能已完成。有助于开发更新以突出准备就绪。
"That's a critical milestone."
"这是一个关键的里程碑。"
重点句型
语法解析
This praises progress. 'Critical milestone' emphasizes importance. Use it to motivate the team after achievements, building positive energy in meetings.
中文解析
这赞扬了进步。“关键里程碑”强调了重要性。在成就之后使用它来激励团队,在会议中建立积极能量。
"So, to recap: the brochure is done, video slightly delayed but managed..."
"那么,总结一下:小册子完成了,视频稍微延迟但已经处理..."
重点句型
语法解析
This summarizes key points. 'To recap' means to review briefly, followed by a list. Essential for ending updates clearly, ensuring everyone understands the status.
中文解析
这总结了关键点。'To recap' 意思是简要回顾,后面跟着列表。结束更新时明确表达,确保每个人都理解状态,这很关键。
"Any major roadblocks anyone wants to bring up for discussion?"
"有人想提出什么主要的障碍来讨论吗?"
重点句型
语法解析
This invites input on problems. 'Bring up' means to mention, 'roadblocks' are obstacles. Use it to encourage open discussion in team meetings.
中文解析
这邀请对问题的输入。「Bring up」意为提及,「roadblocks」是障碍。使用它来鼓励团队会议中的开放讨论。
"Let's keep the momentum going."
"让我们保持势头。"
重点句型
语法解析
This motivates continuation. 'Keep the momentum going' encourages sustained effort. Perfect for closing positive meetings to inspire the team forward.
中文解析
这激励持续进行。「让我们保持势头」鼓励持续努力。非常适合以积极方式结束会议,激励团队前进。