项目中期里程碑审查
Mid-Project Milestone Review
在达到一个重要的项目里程碑后,项目经理和团队向利益相关者展示项目进展。本次会议重点评估已取得的成就,解决关键问题,并在必要时重新校准项目计划,以确保项目仍在成功的轨道上。
对话轮次
10
预计时长
5 分钟
场景
项目管理与团队协作
完整对话内容
以下是该情境的完整英语对话,包含中英文对照和重点解析
👩
Sarah
第 1 轮
Good morning, everyone. Thanks for joining this mid-project milestone review. We're here today to assess our progress on the 'Neptune' initiative and make sure we're still on track.
English
大家早上好。感谢大家参加本次项目中期里程碑审查。我们今天在这里评估“海王星”项目的进展,并确保我们仍在正轨上。
中文翻译
👨
John
第 2 轮
Good morning, Sarah. I'm looking forward to seeing the updated dashboards. The team has been working hard, especially on the integration phase.
English
早上好,莎拉。我期待看到更新的仪表盘。团队一直在努力工作,尤其是在集成阶段。
中文翻译
👩
Sarah
第 3 轮
Absolutely, John. Emma, could you walk us through the achievements for Milestone 2 and highlight any critical issues we need to address?
English
当然了,约翰。艾玛,你能带领我们回顾一下里程碑2的成就,并指出我们需要解决的任何关键问题吗?
中文翻译
👩
Emma
第 4 轮
Certainly, Sarah. For Milestone 2, we successfully completed the core module development and passed 95% of our unit tests. However, we're facing a potential bottleneck with third-party API integration, which has slightly delayed us.
English
当然,莎拉。对于里程碑2,我们成功完成了核心模块开发并通过了95%的单元测试。然而,我们正面临第三方API集成的潜在瓶颈,这使我们略微延迟了。
中文翻译
👨
Michael
第 5 轮
That's good news on the core module. Regarding the API integration, what's the nature of the bottleneck? Is it a technical hurdle or a communication issue with the vendor?
English
核心模块的进展是好消息。关于API集成,瓶颈的性质是什么?是技术障碍还是与供应商的沟通问题?
中文翻译
👩
Emma
第 6 轮
It's primarily a technical hurdle on their end, specifically with their rate limits. We've initiated discussions with their support, but it's slower than anticipated. We might need to consider a workaround if it persists.
English
这主要是他们那边的技术障碍,特别是他们的速率限制。我们已经与他们的支持团队进行讨论,但进展比预期慢。如果问题持续,我们可能需要考虑一个变通方案。
中文翻译
👩
Sarah
第 7 轮
Thanks, Emma. Michael, can your team explore potential workarounds today and come up with a rough estimate for implementation? We can't afford to let this snowball.
English
谢谢,艾玛。迈克尔,你的团队今天能探讨潜在的变通方案,并给出实施的大致估算吗?我们不能让这个问题雪上加霜。
中文翻译
👨
Michael
第 8 轮
Absolutely, Sarah. We'll prioritize that. I'll get the team on it right after this meeting and provide an update by end of day.
English
没问题,莎拉。我们会优先处理。我会在会后立即让团队着手,并在今天结束前提供更新。
中文翻译
👨
John
第 9 轮
That sounds like a solid plan. Overall, the progress is encouraging despite this hitch. Let's make sure we document everything, especially our contingency plans.
English
听起来是个可靠的计划。总的来说,尽管有这个小插曲,进展还是令人鼓舞的。我们一定要把所有事情都记录下来,尤其是我们的应急计划。
中文翻译
👩
Sarah
第 10 轮
Agreed. Let's reconvene tomorrow morning at the same time to review Michael's findings and recalibrate if necessary. Thanks, everyone, for your input.
English
同意。我们明天早上同一时间再开会,审查迈克尔的发现,并在必要时重新校准。谢谢大家的反馈。
中文翻译
🎯
对话学习完成
结合右侧的词汇和句型解析,加深理解和记忆
重点词汇
milestone
里程碑
A milestone is an important point or event in a project that shows progress, like completing a major task. Use it in project meetings to talk about key achievements.
中文解释
里程碑是项目中一个重要的点或事件,显示进度,例如完成一个主要任务。在项目会议中使用它来谈论关键成就。
on track
按计划进行
On track means everything is going according to plan and on schedule. It's a common phrase in business to check if a project is progressing well.
中文解释
On track 意味着一切都按照计划和时间表进行。这是商业中检查项目是否顺利推进的常见短语。
dashboard
仪表板
A dashboard is a visual tool, like a screen or report, that shows project data and progress at a glance. It's often used in team updates to share information quickly.
中文解释
仪表板是一种可视化工具,例如屏幕或报告,能够一目了然地显示项目数据和进度。它通常用于团队更新,以快速分享信息。
integration
集成
Integration means combining different parts of a system or software to work together. In projects, it's used when discussing connecting components like APIs.
中文解释
集成是指将系统或软件的不同部分组合起来使其协同工作。在项目中,当讨论连接API等组件时,会用到这个术语。
bottleneck
瓶颈
A bottleneck is a point where progress is slowed down because of a problem or limitation. It's useful in discussions about delays in team work.
中文解释
瓶颈是一个由于问题或限制导致进度放缓的点。它在讨论团队工作中延误时很有用。
workaround
变通方法
A workaround is a temporary solution to fix a problem without solving it completely. Use it when suggesting alternatives during project issues.
中文解释
变通方法是一种临时解决方案,用于修复问题而无需完全解决它。在项目问题期间建议替代方案时使用它。
snowball
滚雪球
To snowball means a small problem grows bigger if not fixed, like a snowball rolling downhill. In the phrase 'let this snowball,' it warns against letting issues worsen.
中文解释
“滚雪球”意味着一个小问题如果不解决会变得更大,就像雪球在山坡上滚下一样。在“让这滚雪球”这个短语中,它警告不要让问题恶化。
contingency plan
应急计划
A contingency plan is a backup plan for unexpected problems. It's important in project management to prepare for risks and ensure smooth progress.
中文解释
应急计划是为意外问题准备的备用计划。在项目管理中,准备风险并确保顺利进展非常重要。
reconvene
重新召开
To reconvene means to meet again after a break. It's a formal word used in professional settings to schedule follow-up meetings.
中文解释
重新召开的意思是在休息后再次开会。它是一个正式的词,用于专业场合安排后续会议。
recalibrate
重新校准
To recalibrate means to adjust or update a plan based on new information. Use it in reviews to talk about changing project timelines or goals.
中文解释
重新校准意味着根据新信息调整或更新计划。在审查中使用它来讨论更改项目时间表或目标。
重点句型
"We're here today to assess our progress on the 'Neptune' initiative and make sure we're still on track."
"我们今天在这里评估 'Neptune' 倡议的进展,并确保我们仍在轨道上。"
重点句型
语法解析
This sentence introduces a meeting's purpose using 'assess' (to evaluate) and 'on track' (according to plan). It's useful for starting project reviews; the structure 'to [verb] and [verb]' connects two related goals.
中文解析
这个句子使用 'assess' (评估) 和 'on track' (按照计划) 来介绍会议的目的。它对于启动项目审查很有用;'to [verb] and [verb]' 结构连接了两个相关目标。
"Could you walk us through the achievements for Milestone 2 and highlight any critical issues we need to address?"
"您能为我们逐步介绍里程碑2的成就,并突出我们需要解决的任何关键问题吗?"
重点句型
语法解析
This polite request uses 'walk us through' (explain step by step) and 'highlight' (point out). Great for delegating in meetings; it's a question form to ask someone to present information clearly.
中文解析
这个礼貌的请求使用了“walk us through”(逐步解释)和“highlight”(指出)。非常适合在会议中委派任务;它是一种提问形式,用于要求某人清晰地呈现信息。
"We successfully completed the core module development and passed 95% of our unit tests."
"我们成功完成了核心模块的开发,并通过了95%的单元测试。"
重点句型
语法解析
This reports positive progress with 'successfully completed' and specific details like percentages. Useful for updates; it uses past simple tense for finished actions and 'and' to list achievements.
中文解析
这报告了积极的进展,使用“successfully completed”和像百分比这样的具体细节。有助于更新;它使用过去简单时态来表示已完成的动作,并使用“and”来列出成就。
"We're facing a potential bottleneck with third-party API integration, which has slightly delayed us."
"我们正在面临第三方API集成的一个潜在瓶颈,这稍微延迟了我们。"
重点句型
语法解析
This describes a problem using present continuous 'we're facing' for ongoing issues and a relative clause 'which has...' to explain effects. Ideal for discussing challenges; shows how to connect cause and result.
中文解析
这描述了一个问题,使用现在进行时 'we're facing' 来表示正在进行的问题,以及关系从句 'which has...' 来解释影响。适合讨论挑战;展示了如何连接因果。
"What's the nature of the bottleneck? Is it a technical hurdle or a communication issue with the vendor?"
"瓶颈的性质是什么?是技术障碍还是与供应商的沟通问题?"
重点句型
语法解析
This asks for clarification with 'what's the nature of' (what kind is it) and alternatives using 'or.' Practical for probing details in discussions; it's a yes/no question with options to guide responses.
中文解析
这使用‘瓶颈的性质是什么’(是什么类型的)来寻求澄清,并使用‘或’提供备选方案。在讨论中探查细节很实用;这是一个带有选项引导回应的 yes/no 问题。
"We might need to consider a workaround if it persists."
"如果它持续存在,我们可能需要考虑一种变通方法。"
重点句型
语法解析
This suggests a possible action with 'might need to' (possibility) and a condition 'if it persists' (continues). Useful for proposing solutions; conditional structure helps discuss future scenarios.
中文解析
这表明了一种可能的行动,使用 'might need to' (可能性) 和条件 'if it persists' (继续)。用于提出解决方案很有用;条件结构有助于讨论未来的情景。
"Can your team explore potential workarounds today and come up with a rough estimate for implementation?"
"你的团队今天能探索潜在的变通方案,并给出实施的大致估算吗?"
重点句型
语法解析
This assigns a task politely with 'can you' and infinitives 'explore... and come up with.' Good for giving instructions; parallel structure with 'and' lists actions clearly.
中文解析
这以 'can you' 和不定式 'explore... and come up with' 礼貌地分配任务。适合给出指示;使用 'and' 的平行结构清楚地列出行动。
"We can't afford to let this snowball."
"我们不能让这件事像雪球一样越滚越大。"
重点句型
语法解析
This warns about risks using 'can't afford to' (cannot allow because it's too costly) and the idiom 'let this snowball' (let it grow worse). Essential for emphasizing urgency in project talks.
中文解析
这警告了使用 'can't afford to'(不能允许因为代价太大)的风险,以及习语 'let this snowball'(让它变得更糟)。在项目讨论中强调紧迫性至关重要。
"I'll get the team on it right after this meeting and provide an update by end of day."
"我会在这场会议结束后立即让团队处理,并在当天结束前提供更新。"
重点句型
语法解析
This commits to action with future 'I'll' and time phrases 'right after' and 'by end of day.' Useful for agreeing to tasks; shows how to specify timelines in responses.
中文解析
这使用未来的 'I'll' 和时间短语 'right after' 和 'by end of day' 来承诺行动。用于同意任务;显示如何在回应中指定时间线。
"Let's reconvene tomorrow morning at the same time to review Michael's findings and recalibrate if necessary."
"我们明天早上同一时间重新集合,审查Michael的发现,并视情况重新校准。"
重点句型
语法解析
This suggests a follow-up with 'let's' (suggestion for group) and purpose 'to [verb].' Perfect for ending meetings; includes condition 'if necessary' for flexibility.
中文解析
这暗示了一个使用“let's”(群体建议)和目的“to [动词]”的跟进。非常适合结束会议;包含“if necessary”的条件以提供灵活性。